< Mapisarema 118 >

1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade!
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
So bekenne denn Israel: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
So bekenne denn Aarons Haus: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
So mögen denn alle Gottesfürcht’gen bekennen: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
Aus meiner Bedrängnis rief ich zum HERRN: da hat der HERR mich erhört, mir weiten Raum geschafft.
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
Ist der HERR für mich, so fürchte ich nichts: was können Menschen mir tun?
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
Tritt der HERR für mich zu meiner Hilfe ein, so werde ich siegreich jubeln über meine Feinde.
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
Besser ist’s auf den HERRN vertrauen als auf Menschen sich verlassen;
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
besser ist’s auf den HERRN vertrauen als auf Fürsten sich verlassen.
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Die Heidenvölker alle hatten mich umringt: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
sie hatten mich umringt, umzingelt: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
sie hatten mich umringt wie Bienenschwärme; schnell wie ein Dornenfeuer sind sie erloschen: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie.
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
Man hat mich hart gestoßen, damit ich fallen sollte, doch der HERR hat mir geholfen.
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
Meine Stärke und mein Lobpreis ist der HERR, und er ist mein Retter geworden.
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
Jubel und Siegeslieder erschallen in den Zelten der Gerechten: »Die Hand des HERRN schafft mächtige Taten,
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
die Hand des HERRN erhöht, die Hand des HERRN schafft mächtige Taten!«
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
Ich werde nicht sterben, nein, ich werde leben und die Taten des HERRN verkünden.
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
Der HERR hat mich hart gezüchtigt, doch dem Tode mich nicht preisgegeben.
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehn, dem HERRN zu danken. –
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
Dies ist das Tor des HERRN: Gerechte dürfen hier eingehn. –
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
Ich danke dir, daß du mich erhört hast und bist mir ein Retter geworden.
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein geworden;
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
vom HERRN ist dies geschehn, in unsern Augen ein Wunder!
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
Dies ist der Tag, den der HERR gemacht hat: laßt uns jubeln und fröhlich an ihm sein! –
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
Ach hilf doch, HERR, ach, HERR, laß wohl gelingen! –
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
Gesegnet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch vom Hause des HERRN aus.
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
Der HERR ist Gott, er hat uns Licht gegeben: schlinget den Reigen, mit Zweigen (geschmückt), bis an die Hörner des Altars!
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
Du bist mein Gott, ich will dir danken; mein Gott, ich will dich erheben!
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade.

< Mapisarema 118 >