< Mapisarema 118 >
1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. In Ewigkeit währt sein Erbarmen.
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
So spreche Israel: "In Ewigkeit währt seine Huld!"
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
So spreche Aarons Haus: "In Ewigkeit währt seine Huld!"
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
So mögen, die den Herren fürchten, sprechen: "In Ewigkeit währt seine Huld!" -
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
Aus tiefer Not ruf ich zum Herrn, und mich erhört der Herr aus weiter Ferne.
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
Ist schon der Herr für mich, dann fürcht ich nichts. Was könnten mir die Menschen tun?
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
Und ist der Herr mein Beistand, dann schau ich meine Lust an meinen Hassern.
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als Menschen zu vertrauen.
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als Fürsten zu vertrauen. -
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Umringen mich die Heiden all, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Umringen sie mich auch, wie sie nur können, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
Umschwärmen sie mich auch wie ausgestoßene Bienen und wie das Feuer Dorngestrüpp einhüllt, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
Und stößt man mich zum Sturz, dann steht der Herr mir bei.
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
Mein Siegen ist des Herren Lob, verhilft er mir zur Rettung. -
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
Dann tönen Jubellaut und Siegesruf bei den Gezelten der Gerechten: Gar Großes tut des Herren Rechte.
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
Ganz überlegen ist des Herren Rechte; gar Großes tut des Herren Rechte."
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
Ich sterbe nicht; ich bleibe noch am Leben, verkündige des Herren Taten.
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
Und züchtigt mich der Herr auch hart, er gibt mich nicht dem Tode preis.
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
So öffnet mir die Siegespforten! Ich ziehe ein, dem Herrn zu danken.
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
Dies ist des Herren Pforte; die Frommen ziehen durch sie ein. -
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
"Ich danke Dir, daß Du mich hast erhört und mir zur Rettung bist geworden." -
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
Der Stein, verworfen von den Bauleuten, ist jetzt der Eckstein.
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
Dies ist vom Herrn geschehn, ganz wunderbar in unsern Augen.
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
Dies ist der Tag, vom Herrn gewährt. Geweiht sei er dem Jubel und der Freude! -
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
"Wohlan, Herr, spende Heil! Wohlan, Herr, spende Glück!"
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
Gesegnet in des Herren Namen sei, wer eintritt! Wir segnen euch vom Haus des Herrn:
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
"Der Herr ist Gott; er leuchte uns!" Beginnt den Reigen mit den Zweigen bis zu den Hörnern des Altars! -
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
"Du bist mein Gott; ich danke Dir. Mein Gott, ich preise Dich." In Ewigkeit währt seine Huld.
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut.