< Mapisarema 118 >
1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Preiset Jehova! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Es sage doch Israel: denn seine Güte währt ewiglich.
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Es sage doch das Haus Aaron: denn seine Güte währt ewiglich.
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Es sagen doch, die Jehova fürchten: denn seine Güte währt ewiglich.
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
Aus der Bedrängnis rief ich zu Jah; Jah erhörte mich und setzte mich in einen weiten Raum.
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
Jehova ist für mich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
Jehova ist für mich unter meinen Helfern, und ich werde meine Lust sehen an meinen Hassern.
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf den Menschen.
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf Fürsten.
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Alle Nationen hatten mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Sie hatten mich umringt, ja, mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
Sie hatten mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie Dornenfeuer; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
Hart hast du mich gestoßen, um mich zu Fall zu bringen; aber Jehova hat mir geholfen.
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
Meine Stärke und mein Gesang ist Jah, und er ist mir zur Rettung geworden.
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
Die Stimme des Jubels und der Rettung ist in den Zelten der Gerechten; die Rechte Jehovas tut mächtige Taten.
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
Die Rechte Jehovas ist erhoben, die Rechte Jehovas tut mächtige Taten.
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten Jahs erzählen.
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
Hart hat mich Jah gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht übergeben.
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah will ich preisen.
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
Dies ist das Tor Jehovas: Die Gerechten werden durch dasselbe eingehen.
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
Ich will dich preisen, denn du hast mich erhört und bist mir zur Rettung geworden.
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
Von Jehova ist dies geschehen; wunderbar ist es in unseren Augen.
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
Dies ist der Tag, den Jehova gemacht hat; frohlocken wir und freuen wir uns in ihm.
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
Bitte, Jehova, rette doch! Bitte, Jehova, gib doch Wohlfahrt!
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
Gesegnet, der da kommt im Namen Jehovas! Von dem Hause Jehovas aus haben wir euch gesegnet.
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
Jehova ist Gott, und er hat uns Licht gegeben; bindet das Festopfer mit Stricken bis an die Hörner des Altars.
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
Du bist mein Gott, und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben.
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Preiset Jehova! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.