< Mapisarema 118 >

1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Dise maintenant Israël, qu’il est bon, que pour jamais est sa miséricorde.
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Dise maintenant la maison d’Aaron, que pour jamais est sa miséricorde.
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Disent maintenant ceux qui craignent le Seigneur, que pour jamais est sa miséricorde.
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
Du milieu de la tribulation, j’ai invoqué le Seigneur; et le Seigneur m’a exaucé, en me mettant au large.
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
Le Seigneur m’est un aide: je ne craindrai pas ce que peut me faire un homme;
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
Le Seigneur m’est un aide, et moi je mépriserai mes ennemis.
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
Il est bon de se confier dans le Seigneur, plutôt que de se confier dans un homme,
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
Il est bon d’espérer dans le Seigneur, plutôt que d’espérer dans des princes.
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Toutes les nations m’ont environné: et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Environnant elles m’ont environné: et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
Elles m’ont environné comme des abeilles, et elles se sont embrasées comme un feu dans des épines, et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
Violemment heurté, j’ai été ébranlé et près de tomber, mais le Seigneur m’a soutenu.
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
Ma force et ma louange, c’est le Seigneur, il est devenu mon salut.
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
Une voix d’exultation et de salut a retenti dans les tabernacles des justes.
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
La droite du Seigneur a exercé sa puissance, la droite du Seigneur m’a exalté, la droite du Seigneur a exercé sa puissance.
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres du Seigneur.
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
Me châtiant, il m’a châtié, le Seigneur, mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
Ouvrez-moi les portes de la justice; y étant entré, je louerai le Seigneur;
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
Voici la porte du Seigneur, les justes y entreront.
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
Je vous louerai, parce que vous m’avez exaucé, et que vous êtes devenu mon salut.
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient est devenue un sommet d’angle.
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
C’est par le Seigneur qu’a été fait cela, et c’est admirable à nos yeux.
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
Voici le jour qu’a fait le Seigneur; réjouissons-nous et tressaillons d’allégresse en ce jour.
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
Ô Seigneur, sauvez-moi, ô Seigneur, faites- moi bien prospérer;
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
Béni celui qui vient au nom du Seigneur! Nous vous avons béni de la maison du Seigneur;
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
Le Seigneur est Dieu, et il a fait luire sa lumière sur nous.
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
C’est vous qui êtes mon Dieu, et je vous louerai; c’est vous qui êtes mon Dieu, et je vous exalterai.
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.

< Mapisarema 118 >