< Mapisarema 118 >
1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Célébrez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Qu'Israël dise: «Oui, sa miséricorde dure éternellement!»
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Que la maison d'Aaron dise: «Sa miséricorde dure éternellement!»
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Que ceux qui craignent l'Éternel disent: «Sa miséricorde dure éternellement!»
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
Du sein de la détresse, j'ai invoqué l'Éternel; Il m'a exaucé et m'a mis au large.
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
L'Éternel est pour moi, je ne craindrai rien: Que pourraient me faire les hommes?
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
L'Éternel est pour moi, il est parmi mes défenseurs; Je verrai la confusion de mes ennemis!
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, Que mettre sa confiance en l'homme;
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, Que mettre sa confiance dans les grands de la terre.
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Toutes les nations m'avaient assiégé; Au nom de l'Éternel, je les ai détruites.
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Oui, elles m'avaient assiégé, Elles m'avaient cerné de toutes parts; Au nom de l'Éternel, je les ai détruites.
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
Elles m'avaient entouré comme un essaim d'abeilles; Elles ont été consumées comme un feu d'épines. C'est au nom de l'Éternel que je les ai détruites.
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
Mes ennemis s'étaient jetés sur moi pour me faire tomber; Mais l'Éternel m'a secouru.
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
L'Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; Il a été mon libérateur.
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
Un chant de triomphe et de délivrance S'élève dans les tentes des justes. «La main de l'Éternel agit avec puissance!
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
La main de l'Éternel est victorieuse; La main de l'Éternel agit avec puissance!»
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
Je ne mourrai point, mais je vivrai. Et je raconterai les oeuvres de l'Éternel.
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
L'Éternel m'a châtié sévèrement; Mais il ne m'a pas livré à la mort.
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
Ouvrez-moi les portes du Dieu de justice; J'entrerai dans le temple et je célébrerai l'Éternel.
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
Voici la porte de l'Éternel; Les justes entreront.
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, Et tu as été mon libérateur.
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
La pierre qu'avaient rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la maîtresse pierre de l'angle.
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
Cela vient de l'Éternel, Et c'est une merveille à nos yeux.
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
Voici la journée que l'Éternel a faite: Livrons-nous à la joie et à l'allégresse!
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
Éternel, délivre-nous! Éternel, donne-nous la prospérité!
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Du seuil de la maison de l'Éternel, nous vous bénissons.
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
L'Éternel est le Dieu fort, et il nous a éclairés. Liez les victimes avec des cordes, Et amenez-les jusqu'aux angles de l'autel.
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
Tu es mon Dieu fort, je te célébrerai; Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Louez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!