< Mapisarema 118 >
1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Qu’Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Que la maison d’Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Que ceux qui craignent l’Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
Du sein de la détresse j’ai invoqué l’Éternel: L’Éternel m’a exaucé, m’a mis au large.
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
L’Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
L’Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier à l’homme;
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier aux grands.
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Toutes les nations m’environnaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Elles m’environnaient, m’enveloppaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
Elles m’environnaient comme des abeilles; Elles s’éteignent comme un feu d’épines; Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l’Éternel m’a secouru.
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C’est lui qui m’a sauvé.
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
Des cris de triomphe et de salut s’élèvent dans les tentes des justes: La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
La droite de l’Éternel est élevée! La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les œuvres de l’Éternel.
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
L’Éternel m’a châtié, Mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
Ouvrez-moi les portes de la justice: J’entrerai, je louerai l’Éternel.
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
Voici la porte de l’Éternel: C’est par elle qu’entrent les justes.
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
Je te loue, parce que tu m’as exaucé, Parce que tu m’as sauvé.
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle.
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
C’est de l’Éternel que cela est venu: C’est un prodige à nos yeux.
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
C’est ici la journée que l’Éternel a faite: Qu’elle soit pour nous un sujet d’allégresse et de joie!
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel.
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
L’Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu’aux cornes de l’autel!
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! Je t’exalterai.
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!