< Mapisarema 118 >
1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce est éternelle.
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Qu’ainsi donc dise Israël, car sa grâce est éternelle;
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
qu’ainsi dise la maison d’Aaron, car sa grâce est éternelle;
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
qu’ainsi disent ceux qui révèrent le Seigneur, car sa grâce est éternelle.
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
Du fond de ma détresse j’ai invoqué l’Eternel: il m’a répondu en me mettant au large.
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
L’Eternel est avec moi, je ne crains rien: les hommes, que pourraient-ils contre moi?
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
L’Eternel est pour moi, avec ceux qui m’assistent; aussi me repaîtrai-je de la vue de mes haïsseurs.
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les hommes.
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les grands.
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Que tous les peuples m’enveloppent: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Qu’ils m’entourent, qu’ils me cernent de toutes parts: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
Qu’ils m’entourent comme des abeilles, soient brûlants comme un feu de broussailles: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
On m’a violemment poussé pour me faire tomber, mais l’Eternel m’a prêté assistance.
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
Il est ma force et ma gloire, l’Eternel il a été un sauveur pour moi.
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
Le son des chants de joie et de salut retentit dans les tentes des justes: la droite de l’Eternel procure la victoire.
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
La droite de l’Eternel est sublime: la droite de l’Eternel procure la victoire.
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, pour proclamer les œuvres du Seigneur.
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
Dieu m’avait durement éprouvé, mais il ne m’a point livré en proie à la mort.
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
Ouvrez-moi les portes du salut, je veux les franchir, rendre hommage au Seigneur.
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
Voici la porte de l’Eternel, les justes la franchiront!
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
Je te rends grâce pour m’avoir exaucé, tu as été mon sauveur.
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
La pierre qu’ont dédaignée les architectes, elle est devenue la plus précieuse des pierres d’angle.
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
C’Est l’Eternel qui l’a voulu ainsi, cela paraît merveilleux à nos yeux.
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
Ce jour, le Seigneur l’a préparé, consacrons-le par notre joie, par notre allégresse.
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
De grâce, Eternel, secours-nous; de grâce, Eternel, donne-nous le succès.
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Eternel! nous vous saluons du fond de la maison de l’Eternel.
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
L’Eternel est le Dieu tout-puissant, il nous éclaire de sa lumière. Attachez la victime par des liens tout contre les angles de l’autel.
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
Tu es mon Dieu, je te rends hommage, mon Dieu, je veux t’exalter.
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce dure éternellement.