< Mapisarema 118 >
1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Qu'Israël dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Que la maison d'Aaron dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Que ceux qui craignent Yahweh disent: « Oui, sa miséricorde est éternelle! » Pendant le trajet.
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
Du sein de ma détresse j'ai invoqué Yahweh: Yahweh m'a exaucé et m'a mis au large.
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
Yahweh est pour moi, je ne crains rien: que peuvent me faire des hommes?
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
Yahweh est pour moi parmi ceux qui me secourent; je verrai la ruine de ceux qui me haïssent.
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux hommes.
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux princes.
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Toutes les nations m'environnaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Elles m'environnaient et m'enveloppaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
Elles m'environnaient comme des abeilles: elles s'éteignent comme un feu d'épines; au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
Tu me poussais violemment pour me faire tomber, mais Yahweh m'a secouru.
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
Yahweh est ma force et l'objet de mes chants; il a été mon salut.
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
Des cris de triomphe et de délivrance retentissent dans les tentes des justes. La droite de Yahweh a déployé sa force;
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
la droite de Yahweh est élevée, la droite de Yahweh a déployé sa force.
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
Je ne mourrai pas, je vivrai, et je raconterai les œuvres de Yahweh.
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
Yahweh m'a durement châtié, mais il ne m'a pas livré à la mort. Le chef, arrivé devant le temple.
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
Ouvrez-moi les portes de la justice, afin que j'entre et que je loue Yahweh. Les prêtres.
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
C'est la porte de Yahweh; les justes peuvent y entrer. Le chef du peuple.
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
Je te célébrerai, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient est devenue la pierre angulaire. Les prêtres
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
C'est l'œuvre de Yahweh, c'est une chose merveilleuse à nos yeux. Le peuple, en entrant.
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
Voici le jour que Yahweh a fait; livrons-nous à l'allégresse et à la joie.
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
O Yahweh, donne le salut! O Yahweh, donne la prospérité! Les prêtres, au chef.
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
Béni soit celui qui vient au nom de Yahweh! Nous vous bénissons de la maison de Yahweh!
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
Yahweh est Dieu, il fait briller sur nous la lumière. Les prêtres, au peuple. Attachez la victime avec des liens, jusqu'aux cornes de l'autel. Le peuple.
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
Tu es mon Dieu, et je te célébrerai; mon Dieu, et je t'exalterai. Tous ensemble.
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.