< Mapisarema 118 >

1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Näin sanokoon Israel; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Näin sanokoon Aaronin suku; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Näin sanokoot ne, jotka Herraa pelkäävät; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
Ahdistuksessani minä huusin Herraa, Herra vastasi minulle ja asetti minut avaraan paikkaan.
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
Herra on minun puolellani, en minä pelkää; mitä voivat ihmiset minulle tehdä?
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
Herra on minun puolellani ja auttaa minua, ja minä saan ilolla katsella vihamiehiäni.
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
Parempi on luottaa Herraan, kuin turvata ihmisiin.
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
Parempi on luottaa Herraan, kuin turvata ruhtinaihin.
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Kaikki pakanat piirittivät minua-Herran nimessä minä lyön heidät maahan.
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
He piirittivät minua joka taholta-Herran nimessä minä lyön heidät maahan.
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
Niinkuin mehiläiset he minua piirittivät-he sammuvat kuin tuli orjantappuroissa. Herran nimessä minä lyön heidät maahan.
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
Sinä sysäsit minua kovasti, että kaatuisin, mutta Herra auttoi minua.
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
Herra on minun väkevyyteni ja ylistysvirteni, ja hän tuli minulle pelastajaksi.
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
Riemun ja pelastuksen huuto kuuluu vanhurskaitten majoissa: Herran oikea käsi tekee väkeviä tekoja.
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
Herran oikea käsi korottaa, Herran oikea käsi tekee väkeviä tekoja.
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
En minä kuole, vaan elän ja julistan Herran töitä.
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
Herra minua kyllä kuritti, mutta kuolemalle hän ei minua antanut.
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
Avatkaa minulle vanhurskauden portit, käydäkseni niistä sisälle kiittämään Herraa.
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
Tämä on Herran portti: vanhurskaat käyvät siitä sisälle.
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
Minä kiitän sinua siitä, että vastasit minulle ja tulit minulle pelastajaksi.
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi.
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
Herralta tämä on tullut; se on ihmeellistä meidän silmissämme.
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
Tämä on se päivä, jonka Herra on tehnyt; riemuitkaamme ja iloitkaamme siitä.
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
Oi Herra, auta, oi Herra, anna menestys!
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
Siunattu olkoon hän, joka tulee Herran nimeen; me siunaamme teitä Herran huoneesta.
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
Herra on Jumala, ja hän antoi valon meille loistaa. Sitokaa juhlauhrit köysillä alttarin sarviin asti.
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
Sinä olet minun Jumalani, ja sinua minä kiitän. Minun Jumalani, sinua minä kunnioitan.
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.

< Mapisarema 118 >