< Mapisarema 118 >

1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
to give thanks to/for LORD for be pleasing for to/for forever: enduring kindness his
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
to say please Israel for to/for forever: enduring kindness his
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
to say please house: household Aaron for to/for forever: enduring kindness his
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
to say please afraid LORD for to/for forever: enduring kindness his
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
from [the] terror to call: call to LORD to answer me in/on/with broad LORD
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
LORD to/for me not to fear what? to make: do to/for me man
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
LORD to/for me in/on/with to help me and I to see: see in/on/with to hate me
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
pleasant to/for to seek refuge in/on/with LORD from to trust in/on/with man
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
pleasant to/for to seek refuge in/on/with LORD from to trust in/on/with noble
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
all nation to turn: surround me in/on/with name LORD for to circumcise them
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
to turn: surround me also to turn: surround me in/on/with name LORD for to circumcise them
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
to turn: surround me like/as bee to put out like/as fire thorn in/on/with name LORD for to circumcise them
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
to thrust to thrust me to/for to fall: fall and LORD to help me
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
strength my and song LORD and to be to/for me to/for salvation
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
voice cry and salvation in/on/with tent righteous right LORD to make: do strength
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
right LORD be exalted right LORD to make: do strength
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
not to die for to live and to recount deed LORD
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
to discipline to discipline me LORD and to/for death not to give: give me
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
to open to/for me gate righteousness to come (in): come in/on/with them to give thanks LORD
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
this [the] gate to/for LORD righteous to come (in): come in/on/with him
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
to give thanks you for to answer me and to be to/for me to/for salvation
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
stone to reject [the] to build to be to/for head corner
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
from with LORD to be this he/she/it to wonder in/on/with eye our
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
this [the] day to make LORD to rejoice and to rejoice in/on/with him
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
Please! LORD to save [emph?] please Please! LORD to prosper [emph?] please
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
to bless [the] to come (in): come in/on/with name LORD to bless you from house: temple LORD
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
God LORD and to light to/for us to bind feast in/on/with cord till horn [the] altar
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
God my you(m. s.) and to give thanks you God my to exalt you
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
to give thanks to/for LORD for be pleasing for to/for forever: enduring kindness his

< Mapisarema 118 >