< Mapisarema 118 >
1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Let it say please Israel that [is] for ever covenant loyalty his.
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Let them say please [the] house of Aaron that [is] for ever covenant loyalty his.
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Let them say please [those] fearing Yahweh that [is] for ever covenant loyalty his.
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
From the distress I called out to Yahweh he answered me in roomy place Yahweh.
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
Yahweh [is] for me not I will be afraid what? will he do to me anyone.
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
Yahweh [is] for me helper my and I I will look on [those who] hate me.
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
[is] good To take refuge in Yahweh more than to trust in humankind.
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
[is] good To take refuge in Yahweh more than to trust in noble [people].
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
All nations they surrounded me in [the] name of Yahweh for I fended off them.
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
They surrounded me also they surrounded me in [the] name of Yahweh for I fended off them.
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
They surrounded me like bees they were extinguished like a fire of thorns in [the] name of Yahweh for I fended off them.
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
Certainly you pushed me to fall and Yahweh he helped me.
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
[is] might My and strength Yahweh and he has become of me salvation.
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
[the] sound of - A shout of joy and salvation [is] in [the] tents of righteous [people] [the] right [hand] of Yahweh [is] doing strength.
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
[the] right [hand] of Yahweh [is] exalting [the] right [hand] of Yahweh [is] doing strength.
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
Not I will die for I will live and I may recount [the] deeds of Yahweh.
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
Certainly he has disciplined me Yahweh and to death not he has given me.
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
Open to me [the] gates of righteousness I will go in them I will give thanks to Yahweh.
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
This the gate [belongs] to Yahweh righteous [people] they will go in it.
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
I will give thanks to you for you answered me and you have become of me salvation.
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
A stone [which] they rejected the builders it has become [the] head of [the] corner.
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
From with Yahweh it has come this it it is wonderful in view our.
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
This the day he has made Yahweh let us be glad and let us rejoice in it.
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
We beg you O Yahweh save! please we beg you O Yahweh grant success! please.
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
[be] blessed The [one who] comes in [the] name of Yahweh we bless you from [the] house of Yahweh.
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
[is] God - Yahweh and he has given light to us bind a festival sacrifice with ropes to [the] horns of the altar.
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
[are] God My you and I will give thanks to you O God my I will exalt you.
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.