< Mapisarema 118 >

1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
I pray you! let Israel, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
I pray you! let the house of Aaron, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
I pray you! let them who revere Yahweh, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
Out of a strait, called I on Yah, He answered me with enlargement.
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
Yahweh, is on my side, I will not fear, What can man, do unto me?
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
Yahweh, is on my side, with them who help me, I, therefore shall gaze upon them who hate me.
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
It is, better to seek refuge in Yahweh, than to put confidence in man:
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
It is, better to seek refuge in Yahweh, than to put confidence in nobles.
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
All nations, have compassed me about, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised;
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
They have compassed me about—yea compassed me about, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised;
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
They have compassed me about like wax bees, they have blazed up like the fire of thorns, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised.
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
Thou didst, thrust sore, at me that I might fall, But, Yahweh, hath helped me.
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
My might and melody, is Yah, and he hath become mine by salvation.
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
The voice of shouting and salvation, is in the tents of the righteous, The right hand of Yahweh, is doing valiantly:
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
The right hand of Yahweh, is exalted, The right hand of Yahweh, is doing valiantly.
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
I shall not die, but live, That I may recount the doings of Yah.
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
Yah, chastened me sore, But, unto death, did not deliver me.
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
Open to me the gates of righteousness, I will enter therein, I will give thanks unto Yah.
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
This, is the gate for Yahweh, Such as are righteous, shall enter therein.
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
I will thank thee, because thou hast answered me, And hast become mine, by salvation.
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
A stone the builders refused, hath become the head of the corner:
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
From Yahweh, hath this come to pass, The same, is marvellous in our eyes.
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
This is the day, which Yahweh hath made, We will exult, and be glad therein.
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
Ah now, Yahweh, do save, we beseech thee, Ah now, Yahweh, do send success, we beseech thee!
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
Blessed be he that entereth, In the Name of Yahweh, we have blessed you, out of the house of Yahweh.
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
Yahweh is GOD, and hath shed on us light, —Bind ye the festal sacrifice with cords, Up to the horns of the altar.
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
My GOD, thou art, and I will thank thee, —My Elohim, I will exalt thee.
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.

< Mapisarema 118 >