< Mapisarema 118 >

1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Give thanks to the Lord for his goodness, his kindness endures forever.
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Let the house of Israel now say: his kindness endures forever.
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Let the house of Aaron now say: his kindness endures forever.
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Let those who fear the Lord now say: his kindness endures forever.
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
Out of straits I called on the Lord, the Lord answered and gave me room.
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
The Lord is mine; I am fearless. What can mere people do to me?
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
The Lord is mine, as my help: I shall feast my eyes on my foes.
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
It is better to hide in the Lord than to trust in mortals.
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
It is better to hide in the Lord than to put any trust in princes.
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Everywhere heathen swarmed round me; in the name of the Lord I cut them down.
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
They swarmed, swarmed around me; in the name of the Lord I cut them down,
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
they swarmed around me like bees, they blazed like a fire of thorns: in the name of the Lord I cut them down.
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
Sore they pushed me, to make me fall; but the Lord gave me his help.
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
The Lord is my strength and my song, and he is become my salvation.
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
Hark! In the tents of the righteous glad cries of victory are ringing. The hand of the Lord has wrought bravely,
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
the hand of the Lord is exalted, the hand of the Lord has wrought bravely.
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
I shall not die: nay, I shall live, to declare the works of the Lord.
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
Though the Lord has chastened me sore, he has not given me over to death. (The Procession arrives at the Temple)
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
“Open to me the gates of victory. I would enter therein and give thanks to the Lord.” (The Welcome)
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
“This is the gate of the Lord: the righteous may enter therein;”
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
I thank you because you have heard me, and are become my salvation.
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
The stone which the builders despised is become the head-stone of the corner.
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
This has been wrought by the Lord; it is marvelous in our eyes.
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
This day is the Lord’s own creation: in it let us joy and be glad.
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
O Lord, save us, we pray, O Lord, prosper, we pray.
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
Blessed the one who enters in the name of the Lord. From the house of the Lord we bless you.
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
The Lord is God, he has given us light. Wreathe the dance with boughs, till they touch the horns of the altar.
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
You are my God, I will thank you; O my God, I will exalt you.
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Give thanks to the Lord for his goodness: his kindness endures forever.

< Mapisarema 118 >