< Mapisarema 118 >

1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
O give thanks unto the Lord; for he is good; because unto eternity endureth his kindness.
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Let Israel then say so; because to eternity endureth his kindness.
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Let the house of Aaron then say so; because to eternity endureth his kindness.
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Let those who fear the Lord then say so; because to eternity endureth his kindness.
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
From the midst of distress I called on the Lord; the Lord answered me with enlargement.
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
The Lord is for me; I will not fear: what can a man do unto me?
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
The Lord is for me, among those that help me: therefore shall I indeed look on [the punishment of] those that hate me.
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
It is better to seek shelter with the Lord than to trust in man.
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
It is better to seek shelter with the Lord than to trust in princes.
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
All nations encompassed me about; but in the name of the Lord I will surely cut them off.
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
They encompassed me about: yea, they compassed about, but in the name of the Lord I will surely cut them off.
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
They encompassed me about like bees; they blazed up like the fire of thorns; but in the name of the Lord I will surely cut them off.
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
Thou hast thrust violently at me that I might fall; but the Lord assisted me.
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
My strength and song is the Lord, and he is become my salvation.
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous: the right hand of the Lord doth valiantly.
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
The right hand of the Lord is exalted: the right hand of the Lord doth valiantly.
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
I shall not die, but I shall live, and relate the works of the Lord.
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
Severely hath the Lord chastised me; but unto death hath he not given me up.
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
Open to me the gates of righteousness: I will enter into them. I will give thanks unto the Lord.
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
This is the gate which belongeth unto the Lord, the righteous shall enter thereby.
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
I will thank thee: for thou but answered me, and art become my salvation.
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
The stone which the builders rejected is become the chief corner-stone.
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
From the Lord is this come to pass, it is marvelous in our eyes.
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
This is the day which the Lord hath made, we will be glad and rejoice thereon.
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
We beseech thee, O Lord, save [us] now: we beseech thee, O Lord, send [us] now prosperity.
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
Blessed be he that cometh in the name of the Lord: we bless you out of the house of the Lord.
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
God is the Lord, and he giveth us light: bind the festive sacrifice with cords, [leading it] up to the horns of the altar.
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
Thou art my God, and I will thank thee: my God, I will exalt thee.
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Oh give thanks unto the Lord; for he is good; because to eternity endureth his kindness.

< Mapisarema 118 >