< Mapisarema 118 >
1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.'
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
So let Israel now say, for His mercy endureth for ever,
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
So let the house of Aaron now say, for His mercy endureth for ever.
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
So let them now that fear the LORD say, for His mercy endureth for ever.
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
Out of my straits I called upon the LORD; He answered me with great enlargement.
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
The LORD is for me; I will not fear; what can man do unto me?
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
The LORD is for me as my helper; and I shall gaze upon them that hate me.
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
It is better to take refuge in the LORD than to trust in man.
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
It is better to take refuge in the LORD than to trust in princes.
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
All nations compass me about; verily, in the name of the LORD I will cut them off.
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
They compass me about, yea, they compass me about; verily, in the name of the LORD I will cut them off.
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
They compass me about like bees; they are quenched as the fire of thorns; verily, in the name of the LORD I will cut them off.
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
Thou didst thrust sore at me that I might fall; but the LORD helped me.
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
The LORD is my strength and song; and He is become my salvation.
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous; the right hand of the LORD doeth valiantly.
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
The right hand of the LORD is exalted; the right hand of the LORD doeth valiantly.
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
The LORD hath chastened me sore; but He hath not given me over unto death.
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
Open to me the gates of righteousness; I will enter into them, I will give thanks unto the LORD.
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
This is the gate of the LORD; the righteous shall enter into it.
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
I will give thanks unto Thee, for Thou hast answered me, and art become my salvation.
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
The stone which the builders rejected is become the chief corner-stone.
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
This is the LORD'S doing; it is marvellous in our eyes.
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
We beseech Thee, O LORD, save now! We beseech Thee, O LORD, make us now to prosper!
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
Blessed be he that cometh in the name of the LORD; we bless you out of the house of the LORD.
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
The LORD is God, and hath given us light; order the festival procession with boughs, even unto the horns of the altar.
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
Thou art my God, and I will give thanks unto Thee; Thou art my God, I will exalt Thee.
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.