< Mapisarema 118 >
1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Praise yee the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Let Israel now say, That his mercy endureth for euer.
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Let the house of Aaron nowe say, That his mercy endureth for euer.
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Let them, that feare the Lord, nowe say, That his mercie endureth for euer.
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
I called vpon the Lord in trouble, and the Lord heard me, and set me at large.
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
The Lord is with mee: therefore I will not feare what man can doe vnto me.
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
The Lord is with mee among them that helpe me: therefore shall I see my desire vpon mine enemies.
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
It is better to trust in the Lord, then to haue confidence in man.
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
It is better to trust in the Lord, then to haue confidence in princes.
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
All nations haue compassed me: but in the Name of the Lord shall I destroy them.
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
They haue compassed mee, yea, they haue compassed mee: but in the Name of the Lord I shall destroy them.
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
They came about mee like bees, but they were quenched as a fire of thornes: for in the Name of the Lord I shall destroy them.
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
Thou hast thrust sore at me, that I might fall: but the Lord hath holpen me.
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
The Lord is my strength and song: for he hath beene my deliuerance.
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
The voice of ioy and deliuerance shall be in the tabernacles of the righteous, saying, The right hand of the Lord hath done valiantly.
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
The right hand of the Lord is exalted: the right hand of the Lord hath done valiantly.
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
I shall not die, but liue, and declare the woorkes of the Lord.
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
The Lord hath chastened me sore, but he hath not deliuered me to death.
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
Open ye vnto me the gates of righteousnes, that I may goe into them, and praise the Lord.
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
This is the gate of the Lord: the righteous shall enter into it.
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
I will praise thee: for thou hast heard mee, and hast beene my deliuerance.
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
The stone, which the builders refused, is the head of the corner.
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
This was the Lordes doing, and it is marueilous in our eyes.
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
This is the day, which the Lord hath made: let vs reioyce and be glad in it.
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
O Lord, I praie thee, saue now: O Lord, I praie thee nowe giue prosperitie.
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
Blessed be he, that commeth in the Name of the Lord: wee haue blessed you out of the house of the Lord.
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
The Lord is mightie, and hath giuen vs light: binde the sacrifice with cordes vnto the hornes of the altar.
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
Thou art my God, and I will praise thee, euen my God: therefore I will exalt thee.
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Praise ye the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.