< Mapisarema 118 >
1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Give praise to Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Let Israel now say that he is good: that his mercy endureth for ever.
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Let them that fear the Lord now say, that his mercy endureth for ever.
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
In my trouble I called upon the Lord: and the Lord heard me, and enlarged me.
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
The Lord is my helper, I will not fear what man can do unto me.
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
The Lord is my helper: and I will look over my enemies.
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
It is good to confide in the Lord, rather than to have confidence in man.
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
It is good to trust in the Lord, rather than to trust in princes.
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
All nations compassed me about; and in the name of the Lord I have been revenged on them.
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Surrounding me they compassed me about: and in the name of the Lord I have been revenged on them.
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
They surrounded me like bees, and they burned like fire among thorns: and in the name of the Lord I was revenged on them.
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
Being pushed I was overturned that I might fall: but the Lord supported me.
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
The Lord is my strength and my praise: and he is become my salvation.
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
The voice of rejoicing and of salvation is in the tabernacles of the just.
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
The right hand of the Lord hath wrought strength: the right hand of the Lord hath exulted me: the right hand of the Lord hath wrought strength.
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
I shall not die, but live: and shall declare the works of the Lord.
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
The Lord chastising hath chastised me: but he hath not delivered me over to death.
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
Open ye to me the gates of justice: I will go into them, and give praise to the Lord.
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
This is the gate of the Lord, the just shall enter into it.
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
I will give glory to thee because thou hast heard me: and art become my salvation.
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
The stone which the builders rejected; the same is become the head of the corner.
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
This is the Lord’s doing: and it is wonderful in our eyes.
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
This is the day which the Lord hath made: let us be glad and rejoice therein.
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
O Lord, save me: O Lord, give good success.
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
Blessed be he that cometh in the name Lord. We have blessed you out of the house of the Lord.
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
The Lord is God, and he hath shone upon us. Appoint a solemn day, with shady boughs, even to the horn of the alter.
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, and I will exalt thee. I will praise thee, because thou hast heard me, and art become my salvation.
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
O praise ye the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.