< Mapisarema 118 >

1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is forever.
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Let Israel now say: For he is good, for his mercy is forever.
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Let the house of Aaron now say: For his mercy is forever.
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Let those who fear the Lord now say: For his mercy is forever.
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
In my tribulation, I called upon the Lord. And the Lord heeded me with generosity.
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
The Lord is my helper. I will not fear what man can do to me.
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
The Lord is my helper. And I will look down upon my enemies.
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
It is good to trust in the Lord, rather than to trust in man.
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
It is good to hope in the Lord, rather than to hope in leaders.
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
All the nations have surrounded me. And, in the name of the Lord, I have been avenged over them.
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Surrounding me, they closed in on me. And, in the name of the Lord, I have been avenged over them.
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
They surrounded me like a swarm, and they burned like fire among the thorns. And, in the name of the Lord, I have been avenged over them.
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
Having been pushed, I was overturned so as to fall. But the Lord took me up.
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
The Lord is my strength and my praise. And he has become my salvation.
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
A voice of exultation and salvation is in the tabernacles of the just.
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
The right hand of the Lord has wrought virtue. The right hand of the Lord has exalted me. The right hand of the Lord has wrought virtue.
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
I will not die, but I will live. And I will declare the works of the Lord.
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
When chastising, the Lord chastised me. But he has not delivered me over to death.
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
Open the gates of justice to me. I will enter them, and I will confess to the Lord.
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
This is the gate of the Lord. The just will enter by it.
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
I will confess to you because you have heard me. And you have become my salvation.
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
The stone which the builders have rejected, this has become the head of the corner.
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
By the Lord has this been done, and it is a wonder before our eyes.
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
This is the day that the Lord has made. Let us exult and rejoice in it.
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
O Lord, grant salvation to me. O Lord, grant good prosperity.
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
Blessed is he who arrives in the name of the Lord. We have blessed you from the house of the Lord.
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
The Lord is God, and he has enlightened us. Establish a solemn day amid a dense crowd, even to the horn of the altar.
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
You are my God, and I will confess to you. You are my God, and I will exalt you. I will confess to you, for you have heeded me. And you have become my salvation.
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is forever.

< Mapisarema 118 >