< Mapisarema 118 >

1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Let Israel now say, that his mercy is unchanging for ever.
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Let the house of Aaron now say, that his mercy is unchanging for ever.
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Let all worshippers of the Lord now say, that his mercy is unchanging for ever.
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
I made my prayer to the Lord in my trouble: and the Lord gave me an answer, and put me in a wide place.
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
The Lord is on my side; I will have no fear: what is man able to do to me?
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
The Lord is my great helper: I will see my desire against my haters.
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
It is better to have faith in the Lord than to put one's hope in man.
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
It is better to have faith in the Lord than to put one's hope in rulers.
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
All the nations have come round me; but in the name of the Lord I will have them cut down.
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
They are round me, yes, they are all about me; but in the name of the Lord I will have them cut down.
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
They are round me like bees; but they are put out like a fire among thorns; for in the name of the Lord I will have them cut down.
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
I have been hard pushed by you, so that I might have a fall: but the Lord was my helper.
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
The Lord is my strength and my song; he has become my salvation.
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
The sound of joy and salvation is in the tents of the upright; the right hand of the Lord does works of power.
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
The right hand of the Lord is lifted up; the right hand of the Lord does works of power.
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
Life and not death will be my part, and I will give out the story of the works of the Lord.
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
The hand of Jah has been hard on me; but he has not given me up to death.
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
Let the doors of righteousness be open to me; I will go in and give praise to the Lord.
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
This is the door of the Lord's house; the workers of righteousness will go in through it.
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
I will give you praise, for you have given me an answer, and have become my salvation.
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
The stone which the builders put on one side has become the chief stone of the building.
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
This is the Lord's doing; it is a wonder in our eyes.
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
This is the day which the Lord has made; we will be full of joy and delight in it.
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
Send salvation now, O Lord; Lord, send us your blessing.
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
A blessing be on him who comes in the name of the Lord; we give you blessing from the house of the Lord.
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
The Lord is God, and he has given us light; let the holy dance be ordered with branches, even up to the horns of the altar.
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
You are my God, and I will give you praise; my God, and I will give honour to your name.
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.

< Mapisarema 118 >