< Mapisarema 118 >

1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Let Israel now say that his loving kindness endures forever.
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Let the house of Aaron now say that his loving kindness endures forever.
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Now let those who fear the LORD say that his loving kindness endures forever.
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
Out of my distress, I called on the LORD. The LORD answered me with freedom.
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
The LORD is on my side. I will not be afraid. What can man do to me?
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
The LORD is on my side among those who help me. Therefore I will look in triumph at those who hate me.
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
It is better to take refuge in the LORD, than to put confidence in man.
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
It is better to take refuge in the LORD, than to put confidence in princes.
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
All the nations surrounded me, but in the LORD’s name I cut them off.
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
They surrounded me, yes, they surrounded me. In the LORD’s name I indeed cut them off.
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
They surrounded me like bees. They are quenched like the burning thorns. In the LORD’s name I cut them off.
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
You pushed me back hard, to make me fall, but the LORD helped me.
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
The LORD is my strength and song. He has become my salvation.
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous. “The right hand of the LORD does valiantly.
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
The right hand of the LORD is exalted! The right hand of the LORD does valiantly!”
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
I will not die, but live, and declare the LORD’s works.
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
The LORD has punished me severely, but he has not given me over to death.
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will give thanks to the LORD.
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
This is the gate of the LORD; the righteous will enter into it.
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
I will give thanks to you, for you have answered me, and have become my salvation.
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
The stone which the builders rejected has become the cornerstone.
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
This is the LORD’s doing. It is marvelous in our eyes.
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
This is the day that the LORD has made. We will rejoice and be glad in it!
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
Save us now, we beg you, LORD! LORD, we beg you, send prosperity now.
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
Blessed is he who comes in the LORD’s name! We have blessed you out of the LORD’s house.
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
The LORD is God, and he has given us light. Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
You are my God, and I will give thanks to you. You are my God, I will exalt you.
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.

< Mapisarema 118 >