< Mapisarema 118 >
1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Priser Herren; thi han er god; thi hans Miskundhed er evindelig.
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Israel sige: Hans Miskundhed er evindelig.
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
De af Arons Hus sige: Hans Miskundhed er evindelig.
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
De, som frygte Herren, sige: Hans Miskundhed er evindelig.
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
I Trængselen kaldte jeg paa Herren; Herren bønhørte mig i det fri.
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
Herren er med mig, jeg vil ikke frygte, hvad kan et Menneske gøre mig?
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
Herren er med mig, han er min Hjælper; og jeg skal se min Glæde paa mine Avindsmænd.
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
Det er bedre at sætte Lid til Herren end at forlade sig paa Mennesker.
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
Det er bedre at sætte Lid til Herren end at forlade sig paa Fyrster.
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Alle Hedninger have omringet mig; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
De have omringet mig, ja, de have omringet mig; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
De have omringet mig som Bier, de ere udslukte som Ild i Torne; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
Du stødte mig haardt, at jeg skulde falde; men Herren hjalp mig.
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
Herren er min Styrke og min Sang, og han blev mig til Frelse.
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
Fryds og Frelses Røst er i de retfærdiges Telte; Herrens højre Haand skaber Kraft.
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
Herrens højre Haand er ophøjet, Herrens højre Haand skaber Kraft.
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
Jeg skal ikke dø, men jeg skal leve, og jeg skal fortælle Herrens Gerninger.
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
Herren tugtede mig vel, men gav mig ikke hen i Døden.
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
Lader Retfærdigheds Porte op for mig, jeg vil gaa ind ad dem, jeg vil takke Herren.
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
Denne er Herrens Port, de retfærdige skulle gaa ind ad den.
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
Jeg vil takke dig; thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
Den Sten, som Bygningsmændene forkastede, er bleven til en Hovedhjørnesten.
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
Af Herren er dette sket, det er underligt for vore Øjne.
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
Denne er Dagen, som Herren har beredt; lader os fryde og glæde os paa den!
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
Kære Herre! frels dog; kære Herre! lad det dog lykkes.
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
Velsignet være den, som kommer i Herrens Navn; vi velsigne eder fra Herrens Hus.
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
Herren er Gud, og han lod lyse for os; binder Højtidsofferet med Reb, indtil det bringes til Alterets Horn.
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
Du er min Gud, og jeg vil takke dig; min Gud, jeg vil ophøje dig.
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Priser Herren; thi han er god; thi hans Miskundhed varer evindelig.