< Mapisarema 118 >

1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky trvá milosrdenství jeho.
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Rciž nyní, Izraeli, že na věky milosrdenství jeho.
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Rciž nyní, dome Aronův, že na věky milosrdenství jeho.
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Rcetež nyní bojící se Hospodina, že na věky milosrdenství jeho.
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
V úzkosti vzýval jsem Hospodina, a vyslyšev, uprostrannil mi Hospodin.
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
Hospodin se mnou, nebudu se báti. Co mi může učiniti člověk?
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
Hospodin se mnou jest mezi pomocníky mými, pročež já podívám se těm, kteříž mne mají v nenávisti.
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
Lépe jest doufati v Hospodina, než naději skládati v člověku.
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
Lépe jest doufati v Hospodina, nežli naději skládati v knížatech.
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Všickni národové obklíčili mne, ale ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Mnohokrát obklíčili mne, ale ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
Ssuli se na mne jako včely, však zhasli jako oheň z trní: nebo ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
Velmi jsi ztuha na mne dotíral, abych padl, ale Hospodin spomohl mi.
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
Síla má a písnička má jest Hospodin, on byl můj vysvoboditel.
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
Hlas prokřikování a spasení v staních spravedlivých. Pravice Hospodinova dokázala síly,
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
Pravice Hospodinova vyvýšila se, pravice Hospodinova dokázala síly.
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
Neumruť, ale živ budu, abych vypravoval skutky Hospodinovy.
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
Trestaltě mne přísně Hospodin, ale smrti mne nevydal.
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
Otevřetež mi brány spravedlnosti, a vejda do nich, oslavovati budu Hospodina.
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
Tať jest brána Hospodinova, kterouž spravedliví vcházejí.
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
Tuť já tě oslavovati budu, nebo jsi mne vyslyšel, a byls můj vysvoboditel.
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
Kámen, kterýž zavrhli stavitelé, učiněn jest v hlavu úhelní.
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
Od Hospodina stalo se to, a jest divné před očima našima.
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
Tentoť jest den, kterýž učinil Hospodin, a protož radujme se a veselme se v něm.
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
Prosím, Hospodine, zachovávejž již; prosím, Hospodine, dávej již šťastný prospěch.
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
Požehnaný, jenž se béře ve jménu Hospodinovu; dobrořečíme vám z domu Hospodinova.
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
Bůh silný Hospodin, onť se zasvítil nám, važte beránky až k rohům oltáře.
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
Bůh silný můj ty jsi, protož slaviti tě budu, Bože můj, vyvyšovati tě budu.
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Oslavujtež Hospodina, neboť jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.

< Mapisarema 118 >