< Mapisarema 118 >
1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
請你們向上主讚頌,因為他是美善寬仁,他的仁慈永遠常存。
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
願以色列家讚美說:他的仁慈永遠常存。
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
願亞郎的家讚美說:他的仁慈永遠常存。
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
願敬畏主者讚美說:他的仁慈永遠常存。
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
我在急難中呼求上主,他即垂允我,將我救出。
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
上主偕同我,我不怕什麼,世人對待我,究竟能如何?
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
上主偕同我,祂作我的助佑,我必看見我的仇人受辱。
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
投奔上主的懷抱,遠勝過信賴同夥。
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
投奔上主的懷抱,遠勝過信賴官僚。
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
萬民雖然齊來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
他們從各處來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡。
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
雖然如同黃蜂將我圍因,又好像烈火把荊棘燒焚,奉上主名我將他們滅盡。
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
人雖然推撞我,叫我跌倒,然而上主卻扶時了我。
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
上主是我的力量與勇敢,祂也始終作了我的救援。
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
在義人居住的帳幕中,響起了勝利的歡呼聲:上主的右手大顯威能,
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
上主的右手將我舉擎,上主的右手大顯威能。
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
我不至於死,必要生存,我要宣揚上主的工程。
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
上主懲罰我雖然嚴厲非常,但卻沒有把我交於死亡。
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
請給我敞開正義的門,我要進去向上主謝恩;
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
正義的門就是上主的門,惟獨義人才得進入此門。
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
上主!我感謝您,因為您應允我,將您的救恩賜給我。
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
匠人棄而不用的廢石,反而成了屋角的基石;
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
那是上主的所做所為,在我們眼中神妙莫測。
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
這是上主安排的一天,我們應該喜歡的鼓舞。
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
上主!我們求您救助,上主!我們求您賜福。
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
奉上主之名而來的應該受讚頌,我們要由上主的殿內祝福您們。
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
天主是上主,祂給我們光明;隆重列隊向祭壇進行。
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
您是我天主,我感謝您,我的天主,我高聲頌揚您。
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。