< Mapisarema 118 >
1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост трае до века.
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Нека каже сега Израил, Че неговата милост трае до века.
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Нека каже сега Аароновият дом, Че Неговата милост трае до века.
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Нека кажат сега ония, които се боят от Господа, Че Неговата милост трае до века.
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
В притеснението си призовах Господа; Господ ме послуша и ме постави на широко място.
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
Господ е откъм мене; няма да се убоя; Що може да ми стори човек?
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
Господ е откъм мене между помощниците ми; Затова ще видя повалянето на ненавистниците си.
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
По-добре да се надява някой на Господа, А не да уповава на човека.
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
По-добре да се надява някой на Господа, А не да се уповава на князе.
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Всичките народи ме обиколиха; Но в името Господно ще ги отсека.
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Обиколиха ме, да! обиколиха ме; Но в името Господно ще ги отсека.
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
Обиколиха ме като пчели, но угаснаха като огън от тръне; Защото в името Господно ще ги отсека.
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
Ти, враже, ме тласна силно за да падна; Но Господ ми помогна.
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
Сила моя и песен моя е Господ, И Той ми стана избавител,
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
Глас на радост и на избавление се чува в шатрите на праведните; Десницата Господна върши храбри дела.
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
Десницата Господна се издигна; Десницата Господна върши храбри дела.
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
Аз няма да умра, но ще живея, И ще разказвам делата Господни,
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
Строго ме наказва Господ, Но на смърт не ме предаде.
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
Отворете ми портите на правдата; Ще вляза в тях и ще прославя Господа.
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
Това са Господните порти, В които ще влязат праведните.
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
Ще те славословя, защото си ме послушал, И станал си ми избавител.
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
Камъкът, който отхвърлиха зидарите, Стана глава на ъгъла,
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
От Господа е това, И чудно е в нашите очи.
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
Тоя е денят, който Господ е направил; Нека се радваме и се развеселим в Него.
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
О Господи! избави, молим се; О Господи! молим се изпрати благоденствие.
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
Благословен да бъде оня, който иде в името Господно; Благославяме ви от дома Господен.
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
Господ е Бог, Който ни показва светлина; Приведете до роговете на олтара Вързаната с въжета жертва.
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
Ти си Бог мой, и ще Те славя; Боже мой, ще Те възвишавам.
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост трае до века.