< Mapisarema 116 >

1 Ndinoda Jehovha, nokuti akanzwa inzwi rangu; akandinzwira tsitsi pakuchema kwangu.
RAB'bi seviyorum, Çünkü O feryadımı duyar.
2 Nokuti akarerekera nzeve yake kwandiri, ndichadana kwaari mazuva ose oupenyu hwangu.
Bana kulak verdiği için, Yaşadığım sürece O'na sesleneceğim.
3 Misungo yorufu yakandipinganidza, kurwadza kweguva kwakauya pamusoro pangu; ndakakundwa nenhamo nokusuwa. (Sheol h7585)
Ölüm iplerine dolaşmıştım, Ölüler diyarının kâbusu yakama yapışmıştı, Sıkıntıya, acıya gömülmüştüm. (Sheol h7585)
4 Ipapo ndakadana kuzita raJehovha ndikati, “Haiwa Jehovha, ndiponesei!”
O zaman RAB'bi adıyla çağırdım, “Aman, ya RAB, kurtar canımı!” dedim.
5 Jehovha ane nyasha uye akarurama; Mwari wedu azere netsitsi.
RAB lütufkâr ve adildir, Sevecendir Tanrımız.
6 Jehovha anodzivirira vakatendeka pamwoyo; pandakanga ndiri pakushayiwa kukuru, iye akandiponesa.
RAB saf insanları korur, Tükendiğim zaman beni kurtardı.
7 Haiwa mweya wangu, chizorora zvakare, nokuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
Ey canım, yine huzura kavuş, Çünkü RAB sana iyilik etti.
8 Nokuti imi, iyemi Jehovha, makarwira mweya wangu parufu, meso angu pamisodzi, uye makumbo angu pakugumburwa,
Sen, ya RAB, canımı ölümden, Gözlerimi yaştan, Ayaklarımı sürçmekten kurtardın.
9 kuti ndifambe pamberi paJehovha munyika yavapenyu.
Yaşayanların diyarında, RAB'bin huzurunda yürüyeceğim.
10 Ndakatenda; naizvozvo ndakati, “Ndiri kutambudzika kwazvo.”
İman ettim, “Büyük acı çekiyorum” dediğim zaman bile.
11 Uye pakuvhunduka kwangu ndakati, “Vanhu vose vanoreva nhema.”
Şaşkınlık içinde, “Bütün insanlar yalancı” dedim.
12 Ndingaripira seiko Jehovha pamusoro pokunaka kwake kwose kwandiri?
Ne karşılık verebilirim RAB'be, Bana yaptığı onca iyilik için?
13 Ndichasimudza mukombe woruponeso ndigodana kuzita raJehovha.
Kurtuluş sunusu olarak kadeh kaldırıp RAB'bi adıyla çağıracağım.
14 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose.
Bütün halkının önünde, RAB'be adadıklarımı yerine getireceğim.
15 Chinhu chinokosha pamberi paJehovha ndirwo rufu rwavatsvene vake.
RAB'bin gözünde değerlidir Sadık kullarının ölümü.
16 Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; makandisunungura pangetani dzangu.
Ya RAB, ben gerçekten senin kulunum; Kulun, hizmetçinin oğluyum, Sen çözdün bağlarımı.
17 Ndichabayira chipo chokuvonga kwamuri, uye ndichadana kuzita raJehovha.
Ya RAB, seni adınla çağırıp Şükran kurbanı sunacağım.
18 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose,
RAB'be adadıklarımı yerine getireceğim Bütün halkının önünde,
19 pavanze dzeimba yaJehovha, mukati mako, iwe Jerusarema. Rumbidzai Jehovha.
RAB'bin Tapınağı'nın avlularında, Senin orta yerinde, ey Yeruşalim! RAB'be övgüler sunun!

< Mapisarema 116 >