< Mapisarema 116 >

1 Ndinoda Jehovha, nokuti akanzwa inzwi rangu; akandinzwira tsitsi pakuchema kwangu.
Jag har HERREN kär, ty han hör min röst och mina böner.
2 Nokuti akarerekera nzeve yake kwandiri, ndichadana kwaari mazuva ose oupenyu hwangu.
Ja, han har böjt sitt öra till mig; i hela mitt liv skall jag åkalla honom.
3 Misungo yorufu yakandipinganidza, kurwadza kweguva kwakauya pamusoro pangu; ndakakundwa nenhamo nokusuwa. (Sheol h7585)
Dödens band omvärvde mig, och dödsrikets ångest grep mig; jag kom i nöd och bedrövelse. (Sheol h7585)
4 Ipapo ndakadana kuzita raJehovha ndikati, “Haiwa Jehovha, ndiponesei!”
Men jag åkallade HERRENS namn: "Ack HERRE, rädda min själ."
5 Jehovha ane nyasha uye akarurama; Mwari wedu azere netsitsi.
HERREN är nådig och rättfärdig, vår Gud är barmhärtig.
6 Jehovha anodzivirira vakatendeka pamwoyo; pandakanga ndiri pakushayiwa kukuru, iye akandiponesa.
HERREN bevarar de enfaldiga; jag var i elände, och han frälste mig.
7 Haiwa mweya wangu, chizorora zvakare, nokuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
Vänd nu åter till din ro, min själ, ty HERREN har gjort väl mot dig.
8 Nokuti imi, iyemi Jehovha, makarwira mweya wangu parufu, meso angu pamisodzi, uye makumbo angu pakugumburwa,
Ja, du har räddat min själ från döden, mitt öga från tårar, min fot ifrån fall;
9 kuti ndifambe pamberi paJehovha munyika yavapenyu.
jag skall få vandra inför HERREN i de levandes land.
10 Ndakatenda; naizvozvo ndakati, “Ndiri kutambudzika kwazvo.”
Jag tror, ty därför talar jag, jag som var storligen plågad,
11 Uye pakuvhunduka kwangu ndakati, “Vanhu vose vanoreva nhema.”
jag som måste säga i min ångest: "Alla människor äro lögnaktiga."
12 Ndingaripira seiko Jehovha pamusoro pokunaka kwake kwose kwandiri?
Huru skall jag vedergälla HERREN alla hans välgärningar mot mig?
13 Ndichasimudza mukombe woruponeso ndigodana kuzita raJehovha.
Jag vill taga frälsningens bägare och åkalla HERRENS namn.
14 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose.
Jag vill infria åt HERREN mina löften, ja, i hela hans folks åsyn.
15 Chinhu chinokosha pamberi paJehovha ndirwo rufu rwavatsvene vake.
Dyrt aktad i HERRENS ögon är hans frommas död.
16 Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; makandisunungura pangetani dzangu.
Ack HERRE, jag är ju din tjänare, jag är din tjänare, din tjänarinnas son; du har lossat mina band.
17 Ndichabayira chipo chokuvonga kwamuri, uye ndichadana kuzita raJehovha.
Dig vill jag offra lovets offer, och HERRENS namn vill jag åkalla.
18 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose,
Jag vill infria åt HERREN mina löften, ja, i hela hans folks åsyn,
19 pavanze dzeimba yaJehovha, mukati mako, iwe Jerusarema. Rumbidzai Jehovha.
i gårdarna till HERRENS hus, mitt i dig, Jerusalem. Halleluja!

< Mapisarema 116 >