< Mapisarema 116 >

1 Ndinoda Jehovha, nokuti akanzwa inzwi rangu; akandinzwira tsitsi pakuchema kwangu.
Det är mig ljuft, att Herren hörer mina röst och mina bön;
2 Nokuti akarerekera nzeve yake kwandiri, ndichadana kwaari mazuva ose oupenyu hwangu.
Att han böjer sina öron till mig; derföre vill jag åkalla honom i mina lifsdagar.
3 Misungo yorufu yakandipinganidza, kurwadza kweguva kwakauya pamusoro pangu; ndakakundwa nenhamo nokusuwa. (Sheol h7585)
Dödsens snaror hade omfattat mig, och helvetes ångest hade råkat uppå mig; jag kom i jämmer och nöd. (Sheol h7585)
4 Ipapo ndakadana kuzita raJehovha ndikati, “Haiwa Jehovha, ndiponesei!”
Men jag åkallade Herrans Namn: O! Herre, fräls mina själ.
5 Jehovha ane nyasha uye akarurama; Mwari wedu azere netsitsi.
Herren är nådelig och rättfärdig, och vår Gud är barmhertig.
6 Jehovha anodzivirira vakatendeka pamwoyo; pandakanga ndiri pakushayiwa kukuru, iye akandiponesa.
Herren bevarar de enfaldiga; när jag nederligger så hjelper han mig.
7 Haiwa mweya wangu, chizorora zvakare, nokuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
Var nu åter tillfrids, min själ; ty Herren gör dig godt.
8 Nokuti imi, iyemi Jehovha, makarwira mweya wangu parufu, meso angu pamisodzi, uye makumbo angu pakugumburwa,
Ty du hafver uttagit mina själ utu dödenom, mina ögon ifrå tårar, min fot ifrå fall.
9 kuti ndifambe pamberi paJehovha munyika yavapenyu.
Jag vill vandra för Herranom uti de lefvandes lande.
10 Ndakatenda; naizvozvo ndakati, “Ndiri kutambudzika kwazvo.”
Jag tror, derföre talar jag; men jag varder svårliga plågad.
11 Uye pakuvhunduka kwangu ndakati, “Vanhu vose vanoreva nhema.”
Jag sade i min häpenhet: Alla menniskor äro lögnaktige.
12 Ndingaripira seiko Jehovha pamusoro pokunaka kwake kwose kwandiri?
Huru skall jag vedergälla Herranom alla hans välgerningar, som han mig gör?
13 Ndichasimudza mukombe woruponeso ndigodana kuzita raJehovha.
Jag vill taga den helsosamma kalken, och predika Herrans Namn.
14 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose.
Jag vill betala mina löften Herranom, för allt folk.
15 Chinhu chinokosha pamberi paJehovha ndirwo rufu rwavatsvene vake.
Hans helgons död är dyr hållen för Herranom.
16 Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; makandisunungura pangetani dzangu.
O! Herre, jag är din tjenare; jag är din tjenare, dine tjenarinnos son; du hafver sönderslitit mina band.
17 Ndichabayira chipo chokuvonga kwamuri, uye ndichadana kuzita raJehovha.
Dig vill jag offra tacksägelse, och predika Herrans Namn.
18 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose,
Jag vill betala mina löften Herranom, för allt hans folk;
19 pavanze dzeimba yaJehovha, mukati mako, iwe Jerusarema. Rumbidzai Jehovha.
Uti gårdarna åt Herrans hus, uti dig, Jerusalem. Halleluja.

< Mapisarema 116 >