< Mapisarema 116 >

1 Ndinoda Jehovha, nokuti akanzwa inzwi rangu; akandinzwira tsitsi pakuchema kwangu.
He entregado mi amor al Señor porque escuchó la voz de mi clamor y mi oración.
2 Nokuti akarerekera nzeve yake kwandiri, ndichadana kwaari mazuva ose oupenyu hwangu.
Ha permitido que mi oración venga ante él, y le invocaré él todos mis días.
3 Misungo yorufu yakandipinganidza, kurwadza kweguva kwakauya pamusoro pangu; ndakakundwa nenhamo nokusuwa. (Sheol h7585)
Las redes de la muerte me rodeaban, y los dolores del inframundo me tenían agarrado; Estaba lleno de problemas y tristezas. (Sheol h7585)
4 Ipapo ndakadana kuzita raJehovha ndikati, “Haiwa Jehovha, ndiponesei!”
Entonces oré al Señor, diciendo: Señor, saca mi alma de la angustia.
5 Jehovha ane nyasha uye akarurama; Mwari wedu azere netsitsi.
El Señor está lleno de gracia y justicia; Verdaderamente, él es un Dios de misericordia.
6 Jehovha anodzivirira vakatendeka pamwoyo; pandakanga ndiri pakushayiwa kukuru, iye akandiponesa.
El Señor guarda a los humildes; Fui humillado, y él fue mi salvador.
7 Haiwa mweya wangu, chizorora zvakare, nokuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
Vuelve a tu descanso, oh mi alma; porque el Señor te ha dado tu recompensa.
8 Nokuti imi, iyemi Jehovha, makarwira mweya wangu parufu, meso angu pamisodzi, uye makumbo angu pakugumburwa,
Has quitado mi alma del poder de la muerte, para que mis ojos no lloren, y mis pies no caigan.
9 kuti ndifambe pamberi paJehovha munyika yavapenyu.
Iré delante de Jehová en la tierra de los vivientes.
10 Ndakatenda; naizvozvo ndakati, “Ndiri kutambudzika kwazvo.”
Todavía tenía fe, aunque dije, estoy en un gran problema;
11 Uye pakuvhunduka kwangu ndakati, “Vanhu vose vanoreva nhema.”
Aunque dije en mi temor, Todos los hombres son falsos.
12 Ndingaripira seiko Jehovha pamusoro pokunaka kwake kwose kwandiri?
¿Qué le daré al Señor por todas las cosas buenas que él ha hecho por mí?
13 Ndichasimudza mukombe woruponeso ndigodana kuzita raJehovha.
Tomaré la copa de la salvación y alabaré el nombre del Señor.
14 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose.
Haré la ofrenda de mi juramento a Jehová, aun delante de todo su pueblo.
15 Chinhu chinokosha pamberi paJehovha ndirwo rufu rwavatsvene vake.
Querido a los ojos del Señor es la muerte de sus santos.
16 Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; makandisunungura pangetani dzangu.
Oh Señor, verdaderamente yo soy tu siervo; Yo soy tu siervo, el hijo de tu sierva; por ti mis cuerdas han sido rotas.
17 Ndichabayira chipo chokuvonga kwamuri, uye ndichadana kuzita raJehovha.
Te daré una ofrenda de alabanza, y haré mi oración en el nombre del Señor.
18 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose,
Haré las ofrendas de mi juramento, aun delante de todo su pueblo;
19 pavanze dzeimba yaJehovha, mukati mako, iwe Jerusarema. Rumbidzai Jehovha.
En la casa del Señor, incluso en Jerusalén. Alabado sea el Señor.

< Mapisarema 116 >