< Mapisarema 116 >

1 Ndinoda Jehovha, nokuti akanzwa inzwi rangu; akandinzwira tsitsi pakuchema kwangu.
Amo al SEÑOR, porque ha oído mi voz y mis súplicas.
2 Nokuti akarerekera nzeve yake kwandiri, ndichadana kwaari mazuva ose oupenyu hwangu.
Porque ha inclinado a mí su oído, le invocaré en todos mis días.
3 Misungo yorufu yakandipinganidza, kurwadza kweguva kwakauya pamusoro pangu; ndakakundwa nenhamo nokusuwa. (Sheol h7585)
Me rodearon los dolores de la muerte, me encontraron las angustias del sepulcro; angustia y dolor había yo hallado. (Sheol h7585)
4 Ipapo ndakadana kuzita raJehovha ndikati, “Haiwa Jehovha, ndiponesei!”
Entonces invoqué el Nombre del SEÑOR, diciendo: Libra ahora, oh SEÑOR, mi alma.
5 Jehovha ane nyasha uye akarurama; Mwari wedu azere netsitsi.
Clemente es el SEÑOR y justo; sí, misericordioso es nuestro Dios.
6 Jehovha anodzivirira vakatendeka pamwoyo; pandakanga ndiri pakushayiwa kukuru, iye akandiponesa.
El SEÑOR guarda a los simples; estaba debilitado, y me salvó.
7 Haiwa mweya wangu, chizorora zvakare, nokuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
Vuelve, oh alma mía, a tu reposo; porque el SEÑOR te ha hecho bien.
8 Nokuti imi, iyemi Jehovha, makarwira mweya wangu parufu, meso angu pamisodzi, uye makumbo angu pakugumburwa,
Porque has librado mi alma de la muerte, mis ojos de lágrimas, y mis pies de resbalar.
9 kuti ndifambe pamberi paJehovha munyika yavapenyu.
Andaré delante del SEÑOR en la tierra de los vivientes.
10 Ndakatenda; naizvozvo ndakati, “Ndiri kutambudzika kwazvo.”
Creí; por tanto hablé, y fui afligido en gran manera.
11 Uye pakuvhunduka kwangu ndakati, “Vanhu vose vanoreva nhema.”
Y dije en mi apresuramiento: Todo hombre es mentiroso.
12 Ndingaripira seiko Jehovha pamusoro pokunaka kwake kwose kwandiri?
¿Qué pagaré al SEÑOR por todos sus beneficios para conmigo?
13 Ndichasimudza mukombe woruponeso ndigodana kuzita raJehovha.
Tomaré la copa de la salud, e invocaré el Nombre del SEÑOR.
14 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose.
Ahora pagaré mis votos al SEÑOR delante de todo su pueblo.
15 Chinhu chinokosha pamberi paJehovha ndirwo rufu rwavatsvene vake.
Estimada es en los ojos del SEÑOR la muerte de sus misericordiosos.
16 Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; makandisunungura pangetani dzangu.
Así es oh SEÑOR, porque yo soy tu siervo, yo soy tu siervo, hijo de tu sierva; tú rompiste mis prisiones.
17 Ndichabayira chipo chokuvonga kwamuri, uye ndichadana kuzita raJehovha.
Te ofreceré sacrificio de alabanza, e invocaré el Nombre del SEÑOR.
18 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose,
Ahora pagaré mis votos al SEÑOR delante de todo su pueblo;
19 pavanze dzeimba yaJehovha, mukati mako, iwe Jerusarema. Rumbidzai Jehovha.
en los atrios de la Casa del SEÑOR, en medio de ti, oh Jerusalén. Alelu-JAH.

< Mapisarema 116 >