< Mapisarema 116 >
1 Ndinoda Jehovha, nokuti akanzwa inzwi rangu; akandinzwira tsitsi pakuchema kwangu.
Amo a Yahvé, porque escucha mi voz, y mis gritos de piedad.
2 Nokuti akarerekera nzeve yake kwandiri, ndichadana kwaari mazuva ose oupenyu hwangu.
Porque ha vuelto su oído hacia mí, por lo que lo invocaré mientras viva.
3 Misungo yorufu yakandipinganidza, kurwadza kweguva kwakauya pamusoro pangu; ndakakundwa nenhamo nokusuwa. (Sheol )
Las cuerdas de la muerte me rodearon, los dolores del Seol se apoderaron de mí. Encontré problemas y penas. (Sheol )
4 Ipapo ndakadana kuzita raJehovha ndikati, “Haiwa Jehovha, ndiponesei!”
Entonces invoqué el nombre de Yahvé: “Yahvé, te lo ruego, libera mi alma”.
5 Jehovha ane nyasha uye akarurama; Mwari wedu azere netsitsi.
Yahvé es clemente y justo. Sí, nuestro Dios es misericordioso.
6 Jehovha anodzivirira vakatendeka pamwoyo; pandakanga ndiri pakushayiwa kukuru, iye akandiponesa.
Yahvé preserva a los sencillos. Yo estaba hundido, y él me salvó.
7 Haiwa mweya wangu, chizorora zvakare, nokuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
Vuelve a tu descanso, alma mía, porque el Señor ha sido generoso contigo.
8 Nokuti imi, iyemi Jehovha, makarwira mweya wangu parufu, meso angu pamisodzi, uye makumbo angu pakugumburwa,
Porque has librado mi alma de la muerte, mis ojos de las lágrimas, y mis pies de caer.
9 kuti ndifambe pamberi paJehovha munyika yavapenyu.
Caminaré delante de Yahvé en la tierra de los vivos.
10 Ndakatenda; naizvozvo ndakati, “Ndiri kutambudzika kwazvo.”
Yo creí, por eso dije, “Me afligí mucho”.
11 Uye pakuvhunduka kwangu ndakati, “Vanhu vose vanoreva nhema.”
Dije en mi apuro, “Todas las personas son mentirosas”.
12 Ndingaripira seiko Jehovha pamusoro pokunaka kwake kwose kwandiri?
¿Qué le daré a Yahvé por todos sus beneficios para conmigo?
13 Ndichasimudza mukombe woruponeso ndigodana kuzita raJehovha.
Tomaré la copa de la salvación e invocaré el nombre de Yahvé.
14 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose.
Pagaré mis votos a Yahvé, sí, en presencia de todo su pueblo.
15 Chinhu chinokosha pamberi paJehovha ndirwo rufu rwavatsvene vake.
Preciosa a los ojos de Yahvé es la muerte de sus santos.
16 Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; makandisunungura pangetani dzangu.
Yahvé, en verdad soy tu siervo. Soy tu siervo, el hijo de tu sierva. Me has liberado de mis cadenas.
17 Ndichabayira chipo chokuvonga kwamuri, uye ndichadana kuzita raJehovha.
Te ofreceré el sacrificio de acción de gracias, e invocarán el nombre de Yahvé.
18 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose,
Pagaré mis votos a Yahvé, sí, en presencia de todo su pueblo,
19 pavanze dzeimba yaJehovha, mukati mako, iwe Jerusarema. Rumbidzai Jehovha.
en los atrios de la casa de Yahvé, en medio de ti, Jerusalén. ¡Alabado sea Yah!