< Mapisarema 116 >
1 Ndinoda Jehovha, nokuti akanzwa inzwi rangu; akandinzwira tsitsi pakuchema kwangu.
Ljubim Gospoda, ker je slišal moj glas in moje ponižne prošnje.
2 Nokuti akarerekera nzeve yake kwandiri, ndichadana kwaari mazuva ose oupenyu hwangu.
Ker je k meni nagnil svoje uho, zato bom klical k njemu, dokler živim.
3 Misungo yorufu yakandipinganidza, kurwadza kweguva kwakauya pamusoro pangu; ndakakundwa nenhamo nokusuwa. (Sheol )
Obdale so me bridkosti smrti in bolečine pekla so me prijele; spoznal sem stisko in bridkost. (Sheol )
4 Ipapo ndakadana kuzita raJehovha ndikati, “Haiwa Jehovha, ndiponesei!”
Potem sem klical h Gospodovemu imenu: »Oh Gospod, rotim te, osvobodi mojo dušo.«
5 Jehovha ane nyasha uye akarurama; Mwari wedu azere netsitsi.
Milostljiv je Gospod in pravičen; da, naš Bog je usmiljen.
6 Jehovha anodzivirira vakatendeka pamwoyo; pandakanga ndiri pakushayiwa kukuru, iye akandiponesa.
Gospod varuje preprostega; ponižan sem bil in pomagal mi je.
7 Haiwa mweya wangu, chizorora zvakare, nokuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
Vrni se k svojemu počitku, oh moja duša, kajti Gospod radodarno postopa s teboj.
8 Nokuti imi, iyemi Jehovha, makarwira mweya wangu parufu, meso angu pamisodzi, uye makumbo angu pakugumburwa,
Kajti mojo dušo si osvobodil pred smrtjo, moje oči pred solzami in moja stopala pred padcem.
9 kuti ndifambe pamberi paJehovha munyika yavapenyu.
Hodil bom pred Gospodom v deželi živih.
10 Ndakatenda; naizvozvo ndakati, “Ndiri kutambudzika kwazvo.”
Verujem, zato sem rekel: »Bil sem silno prizadet.«
11 Uye pakuvhunduka kwangu ndakati, “Vanhu vose vanoreva nhema.”
V svoji naglici sem rekel: »Vsi ljudje so lažnivci.«
12 Ndingaripira seiko Jehovha pamusoro pokunaka kwake kwose kwandiri?
Kaj naj bi vrnil Gospodu za vse njegove koristi do mene?
13 Ndichasimudza mukombe woruponeso ndigodana kuzita raJehovha.
Vzel bom čašo rešitve duše in klical h Gospodovemu imenu.
14 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose.
Svoje zaobljube bom izpolnil Gospodu sedaj, v prisotnosti vsega njegovega ljudstva.
15 Chinhu chinokosha pamberi paJehovha ndirwo rufu rwavatsvene vake.
Dragocena je v Gospodovih očeh smrt njegovih svetih.
16 Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; makandisunungura pangetani dzangu.
Oh Gospod, zares sem tvoj služabnik; tvoj služabnik sem in sin tvoje pomočnice; ti si odvezal moje vezi.
17 Ndichabayira chipo chokuvonga kwamuri, uye ndichadana kuzita raJehovha.
Daroval ti bom žrtev zahvaljevanja in klical bom h Gospodovemu imenu.
18 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose,
Svoje zaobljube bom izpolnil Gospodu sedaj, v prisotnosti vsega njegovega ljudstva,
19 pavanze dzeimba yaJehovha, mukati mako, iwe Jerusarema. Rumbidzai Jehovha.
na dvorih Gospodove hiše, v tvoji sredi, oh Jeruzalem. Hvalite Gospoda.