< Mapisarema 116 >

1 Ndinoda Jehovha, nokuti akanzwa inzwi rangu; akandinzwira tsitsi pakuchema kwangu.
Eu amo Yahweh, porque ele ouve minha voz, e meus gritos de misericórdia.
2 Nokuti akarerekera nzeve yake kwandiri, ndichadana kwaari mazuva ose oupenyu hwangu.
Porque ele virou seus ouvidos para mim, portanto, eu o convocarei enquanto eu viver.
3 Misungo yorufu yakandipinganidza, kurwadza kweguva kwakauya pamusoro pangu; ndakakundwa nenhamo nokusuwa. (Sheol h7585)
As cordas da morte me cercaram, as dores do Sheol se apoderaram de mim. Eu encontrei problemas e tristezas. (Sheol h7585)
4 Ipapo ndakadana kuzita raJehovha ndikati, “Haiwa Jehovha, ndiponesei!”
Então eu invoquei o nome de Yahweh: “Yahweh, eu te imploro, entrega minha alma”.
5 Jehovha ane nyasha uye akarurama; Mwari wedu azere netsitsi.
Yahweh é gracioso e justo. Sim, nosso Deus é misericordioso.
6 Jehovha anodzivirira vakatendeka pamwoyo; pandakanga ndiri pakushayiwa kukuru, iye akandiponesa.
Yahweh preserva o simples. Fui trazido para baixo, e ele me salvou.
7 Haiwa mweya wangu, chizorora zvakare, nokuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
Volte para o seu descanso, minha alma, pois Yahweh tem lidado generosamente com você.
8 Nokuti imi, iyemi Jehovha, makarwira mweya wangu parufu, meso angu pamisodzi, uye makumbo angu pakugumburwa,
Pois você entregou minha alma da morte, meus olhos das lágrimas, e meus pés de cair.
9 kuti ndifambe pamberi paJehovha munyika yavapenyu.
Eu caminharei diante de Yahweh na terra dos vivos.
10 Ndakatenda; naizvozvo ndakati, “Ndiri kutambudzika kwazvo.”
Eu acreditava, portanto disse, “Eu estava muito aflito”.
11 Uye pakuvhunduka kwangu ndakati, “Vanhu vose vanoreva nhema.”
Eu disse na minha pressa, “Todas as pessoas são mentirosas”.
12 Ndingaripira seiko Jehovha pamusoro pokunaka kwake kwose kwandiri?
O que darei a Iavé por todos os benefícios que ele tem para comigo?
13 Ndichasimudza mukombe woruponeso ndigodana kuzita raJehovha.
Vou pegar a taça da salvação e invocarei o nome de Yahweh.
14 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose.
Pagarei meus votos a Javé, sim, na presença de todo o seu povo.
15 Chinhu chinokosha pamberi paJehovha ndirwo rufu rwavatsvene vake.
Preciosa aos olhos de Yahweh é a morte de seus santos.
16 Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; makandisunungura pangetani dzangu.
Yahweh, verdadeiramente eu sou seu servo. Eu sou seu criado, o filho de sua criada. Vocês me libertaram de minhas correntes.
17 Ndichabayira chipo chokuvonga kwamuri, uye ndichadana kuzita raJehovha.
Vou oferecer a vocês o sacrifício de ação de graças, e invocará o nome de Yahweh.
18 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose,
Pagarei meus votos a Javé, sim, na presença de todo o seu povo,
19 pavanze dzeimba yaJehovha, mukati mako, iwe Jerusarema. Rumbidzai Jehovha.
nos tribunais da casa de Yahweh, no meio de você, Jerusalém. Louvado seja Yah!

< Mapisarema 116 >