< Mapisarema 116 >
1 Ndinoda Jehovha, nokuti akanzwa inzwi rangu; akandinzwira tsitsi pakuchema kwangu.
Amo o SENHOR, porque ele escuta minha voz [e] minhas súplicas.
2 Nokuti akarerekera nzeve yake kwandiri, ndichadana kwaari mazuva ose oupenyu hwangu.
Porque ele tem inclinado a mim seus ouvidos; por isso eu clamarei a ele em [todos] os meus dias.
3 Misungo yorufu yakandipinganidza, kurwadza kweguva kwakauya pamusoro pangu; ndakakundwa nenhamo nokusuwa. (Sheol )
Cordas da morte me cercaram, e angústias do Xeol me afrontaram; encontrei opressão e aflição. (Sheol )
4 Ipapo ndakadana kuzita raJehovha ndikati, “Haiwa Jehovha, ndiponesei!”
Mas clamei ao nome do SENHOR, [dizendo]: Ah SENHOR, livra minha alma!
5 Jehovha ane nyasha uye akarurama; Mwari wedu azere netsitsi.
O SENHOR é piedoso e justo; e nosso Deus é misericordioso.
6 Jehovha anodzivirira vakatendeka pamwoyo; pandakanga ndiri pakushayiwa kukuru, iye akandiponesa.
O SENHOR protege os simples; eu estava com graves problemas, mas ele me livrou.
7 Haiwa mweya wangu, chizorora zvakare, nokuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
Minha alma, volta ao teu descanso, pois o SENHOR tem te tratado bem.
8 Nokuti imi, iyemi Jehovha, makarwira mweya wangu parufu, meso angu pamisodzi, uye makumbo angu pakugumburwa,
Porque tu, [SENHOR], livraste minha alma da morte, meus olhos das lágrimas, e meu pé do tropeço.
9 kuti ndifambe pamberi paJehovha munyika yavapenyu.
Andarei diante do SENHOR na terra dos viventes.
10 Ndakatenda; naizvozvo ndakati, “Ndiri kutambudzika kwazvo.”
Eu cri, por isso falei; estive muito aflito.
11 Uye pakuvhunduka kwangu ndakati, “Vanhu vose vanoreva nhema.”
Eu dizia em minha pressa: Todo homem é mentiroso.
12 Ndingaripira seiko Jehovha pamusoro pokunaka kwake kwose kwandiri?
O que pagarei ao SENHOR por todos os benefícios dele para mim?
13 Ndichasimudza mukombe woruponeso ndigodana kuzita raJehovha.
Tomarei o copo da salvação, [e] chamarei o nome do SENHOR.
14 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose.
Certamente pagarei meus votos ao SENHOR, na presença de todo o seu povo.
15 Chinhu chinokosha pamberi paJehovha ndirwo rufu rwavatsvene vake.
Preciosa é aos olhos do SENHOR a morte de seus santos.
16 Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; makandisunungura pangetani dzangu.
Ah SENHOR, verdadeiramente eu sou teu servo; sou teu servo, filho de tua serva; tu me soltaste das correntes que me prendiam.
17 Ndichabayira chipo chokuvonga kwamuri, uye ndichadana kuzita raJehovha.
Sacrificarei a ti sacrifício de agradecimento, e chamarei o nome do SENHOR.
18 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose,
Certamente pagarei meus votos ao SENHOR, na presença de todo o seu povo;
19 pavanze dzeimba yaJehovha, mukati mako, iwe Jerusarema. Rumbidzai Jehovha.
Nos pátios da casa do SENHOR, em meio de ti, ó Jerusalém. Aleluia!