< Mapisarema 116 >
1 Ndinoda Jehovha, nokuti akanzwa inzwi rangu; akandinzwira tsitsi pakuchema kwangu.
Amo ao Senhor, porque ele ouviu a minha voz e a minha súplica.
2 Nokuti akarerekera nzeve yake kwandiri, ndichadana kwaari mazuva ose oupenyu hwangu.
Porque inclinou a mim os seus ouvidos; portanto o invocarei enquanto viver.
3 Misungo yorufu yakandipinganidza, kurwadza kweguva kwakauya pamusoro pangu; ndakakundwa nenhamo nokusuwa. (Sheol )
Os cordeis da morte me cercaram, e angústias do inferno se apoderaram de mim: encontrei aperto e tristeza. (Sheol )
4 Ipapo ndakadana kuzita raJehovha ndikati, “Haiwa Jehovha, ndiponesei!”
Então invoquei o nome do Senhor, dizendo: Ó Senhor, livra a minha alma.
5 Jehovha ane nyasha uye akarurama; Mwari wedu azere netsitsi.
Piedoso é o Senhor e justo: o nosso Deus tem misericórdia.
6 Jehovha anodzivirira vakatendeka pamwoyo; pandakanga ndiri pakushayiwa kukuru, iye akandiponesa.
O Senhor guarda aos símplices: fui abatido, mas ele me livrou.
7 Haiwa mweya wangu, chizorora zvakare, nokuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
Alma minha, volta para o teu repouso, pois o Senhor te fez bem.
8 Nokuti imi, iyemi Jehovha, makarwira mweya wangu parufu, meso angu pamisodzi, uye makumbo angu pakugumburwa,
Porque tu, Senhor, livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas, e os meus pés da queda.
9 kuti ndifambe pamberi paJehovha munyika yavapenyu.
Andarei perante a face do Senhor na terra dos viventes.
10 Ndakatenda; naizvozvo ndakati, “Ndiri kutambudzika kwazvo.”
Cri, por isso falei: estive muito aflito.
11 Uye pakuvhunduka kwangu ndakati, “Vanhu vose vanoreva nhema.”
Dizia na minha pressa: Todos os homens são mentirosos.
12 Ndingaripira seiko Jehovha pamusoro pokunaka kwake kwose kwandiri?
Que darei eu ao Senhor, por todos os benefícios que me tem feito?
13 Ndichasimudza mukombe woruponeso ndigodana kuzita raJehovha.
Tomarei o cálice da salvação, e invocarei o nome do Senhor.
14 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose.
Pagarei os meus votos ao Senhor, agora, na presença de todo o seu povo.
15 Chinhu chinokosha pamberi paJehovha ndirwo rufu rwavatsvene vake.
Preciosa é à vista do Senhor a morte dos seus santos.
16 Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; makandisunungura pangetani dzangu.
Ó Senhor, deveras sou teu servo: sou teu servo, filho da tua serva; soltaste as minhas ataduras.
17 Ndichabayira chipo chokuvonga kwamuri, uye ndichadana kuzita raJehovha.
Oferecer-te-ei sacrifícios de louvor, e invocarei o nome do Senhor.
18 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose,
Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o meu povo.
19 pavanze dzeimba yaJehovha, mukati mako, iwe Jerusarema. Rumbidzai Jehovha.
Nos átrios da casa do Senhor, no meio de ti, ó Jerusalém. louvai ao Senhor.