< Mapisarema 116 >
1 Ndinoda Jehovha, nokuti akanzwa inzwi rangu; akandinzwira tsitsi pakuchema kwangu.
Eg elskar Herren, for han høyrer mi røyst, mine bøner.
2 Nokuti akarerekera nzeve yake kwandiri, ndichadana kwaari mazuva ose oupenyu hwangu.
For han hev bøygt sitt øyra til meg, og alle mine dagar vil eg kalla på honom.
3 Misungo yorufu yakandipinganidza, kurwadza kweguva kwakauya pamusoro pangu; ndakakundwa nenhamo nokusuwa. (Sheol )
Daude-band hadde spent seg um meg, helheims trengsla hadde funne meg; naud og sorg fann eg. (Sheol )
4 Ipapo ndakadana kuzita raJehovha ndikati, “Haiwa Jehovha, ndiponesei!”
Men eg kalla på Herrens namn: «Å Herre, berga mi sjæl!»
5 Jehovha ane nyasha uye akarurama; Mwari wedu azere netsitsi.
Herren er nådig og rettferdig, og vår Gud er miskunnsam.
6 Jehovha anodzivirira vakatendeka pamwoyo; pandakanga ndiri pakushayiwa kukuru, iye akandiponesa.
Herren varar dei einfalde, eg var ein arming, og han frelste meg.
7 Haiwa mweya wangu, chizorora zvakare, nokuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
Kom attende, mi sjæl, til di ro! for Herren hev gjort vel imot deg.
8 Nokuti imi, iyemi Jehovha, makarwira mweya wangu parufu, meso angu pamisodzi, uye makumbo angu pakugumburwa,
Ja, du fria mi sjæl frå dauden, mitt auga frå tåror, min fot frå fall.
9 kuti ndifambe pamberi paJehovha munyika yavapenyu.
Eg skal vandra for Herrens åsyn i landi åt dei livande.
10 Ndakatenda; naizvozvo ndakati, “Ndiri kutambudzika kwazvo.”
Eg trudde, for eg tala; eg var i stor plåga.
11 Uye pakuvhunduka kwangu ndakati, “Vanhu vose vanoreva nhema.”
Eg sagde i min ræddhug: «Kvar mann er ein ljugar!»
12 Ndingaripira seiko Jehovha pamusoro pokunaka kwake kwose kwandiri?
Kva skal eg gjeva Herren att for alle hans velgjerningar imot meg?
13 Ndichasimudza mukombe woruponeso ndigodana kuzita raJehovha.
Eg vil lyfta frelse-staupet, og Herrens namn vil eg påkalla.
14 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose.
Mine lovnader vil eg halda for Herren, og det for augo på alt hans folk.
15 Chinhu chinokosha pamberi paJehovha ndirwo rufu rwavatsvene vake.
Dyr er i Herrens augo dauden åt hans heilage.
16 Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; makandisunungura pangetani dzangu.
Å Herre, eg er din tenar, veit du, eg er din tenar, son åt di tenestkvinna; du hev løyst mine band.
17 Ndichabayira chipo chokuvonga kwamuri, uye ndichadana kuzita raJehovha.
Til deg vil eg ofra takkoffer, og Herrens namn vil eg påkalla.
18 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose,
Mine lovnader vil eg halda for Herren, og det for augo på alt hans folk,
19 pavanze dzeimba yaJehovha, mukati mako, iwe Jerusarema. Rumbidzai Jehovha.
i fyregardarne til Herrens hus, midt i deg, Jerusalem. Halleluja!