< Mapisarema 116 >

1 Ndinoda Jehovha, nokuti akanzwa inzwi rangu; akandinzwira tsitsi pakuchema kwangu.
Aku mengasihi TUHAN, sebab Ia mendengarkan suaraku dan permohonanku.
2 Nokuti akarerekera nzeve yake kwandiri, ndichadana kwaari mazuva ose oupenyu hwangu.
Sebab Ia menyendengkan telinga-Nya kepadaku, maka seumur hidupku aku akan berseru kepada-Nya.
3 Misungo yorufu yakandipinganidza, kurwadza kweguva kwakauya pamusoro pangu; ndakakundwa nenhamo nokusuwa. (Sheol h7585)
Tali-tali maut telah meliliti aku, dan kegentaran terhadap dunia orang mati menimpa aku, aku mengalami kesesakan dan kedukaan. (Sheol h7585)
4 Ipapo ndakadana kuzita raJehovha ndikati, “Haiwa Jehovha, ndiponesei!”
Tetapi aku menyerukan nama TUHAN: "Ya TUHAN, luputkanlah kiranya aku!"
5 Jehovha ane nyasha uye akarurama; Mwari wedu azere netsitsi.
TUHAN adalah pengasih dan adil, Allah kita penyayang.
6 Jehovha anodzivirira vakatendeka pamwoyo; pandakanga ndiri pakushayiwa kukuru, iye akandiponesa.
TUHAN memelihara orang-orang sederhana; aku sudah lemah, tetapi diselamatkan-Nya aku.
7 Haiwa mweya wangu, chizorora zvakare, nokuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
Kembalilah tenang, hai jiwaku, sebab TUHAN telah berbuat baik kepadamu.
8 Nokuti imi, iyemi Jehovha, makarwira mweya wangu parufu, meso angu pamisodzi, uye makumbo angu pakugumburwa,
Ya, Engkau telah meluputkan aku dari pada maut, dan mataku dari pada air mata, dan kakiku dari pada tersandung.
9 kuti ndifambe pamberi paJehovha munyika yavapenyu.
Aku boleh berjalan di hadapan TUHAN, di negeri orang-orang hidup.
10 Ndakatenda; naizvozvo ndakati, “Ndiri kutambudzika kwazvo.”
Aku percaya, sekalipun aku berkata: "Aku ini sangat tertindas."
11 Uye pakuvhunduka kwangu ndakati, “Vanhu vose vanoreva nhema.”
Aku ini berkata dalam kebingunganku: "Semua manusia pembohong."
12 Ndingaripira seiko Jehovha pamusoro pokunaka kwake kwose kwandiri?
Bagaimana akan kubalas kepada TUHAN segala kebajikan-Nya kepadaku?
13 Ndichasimudza mukombe woruponeso ndigodana kuzita raJehovha.
Aku akan mengangkat piala keselamatan, dan akan menyerukan nama TUHAN,
14 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose.
akan membayar nazarku kepada TUHAN di depan seluruh umat-Nya.
15 Chinhu chinokosha pamberi paJehovha ndirwo rufu rwavatsvene vake.
Berharga di mata TUHAN kematian semua orang yang dikasihi-Nya.
16 Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; makandisunungura pangetani dzangu.
Ya TUHAN, aku hamba-Mu! Aku hamba-Mu, anak dari hamba-Mu perempuan! Engkau telah membuka ikatan-ikatanku!
17 Ndichabayira chipo chokuvonga kwamuri, uye ndichadana kuzita raJehovha.
Aku akan mempersembahkan korban syukur kepada-Mu, dan akan menyerukan nama TUHAN,
18 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose,
akan membayar nazarku kepada TUHAN di depan seluruh umat-Nya,
19 pavanze dzeimba yaJehovha, mukati mako, iwe Jerusarema. Rumbidzai Jehovha.
di pelataran rumah TUHAN, di tengah-tengahmu, ya Yerusalem! Haleluya!

< Mapisarema 116 >