< Mapisarema 116 >
1 Ndinoda Jehovha, nokuti akanzwa inzwi rangu; akandinzwira tsitsi pakuchema kwangu.
Szeretem az Urat, mert meghallgatja esedezéseim szavát.
2 Nokuti akarerekera nzeve yake kwandiri, ndichadana kwaari mazuva ose oupenyu hwangu.
Mert az ő fülét felém fordítja, azért segítségül hívom őt egész életemben.
3 Misungo yorufu yakandipinganidza, kurwadza kweguva kwakauya pamusoro pangu; ndakakundwa nenhamo nokusuwa. (Sheol )
Körülvettek engem a halál kötelei, és a pokol szorongattatásai támadtak meg engem; nyomorúságba és ínségbe jutottam. (Sheol )
4 Ipapo ndakadana kuzita raJehovha ndikati, “Haiwa Jehovha, ndiponesei!”
És az Úrnak nevét segítségül hívám: Kérlek Uram, szabadítsd meg az én lelkemet!
5 Jehovha ane nyasha uye akarurama; Mwari wedu azere netsitsi.
Az Úr kegyelmes és igaz, és a mi Istenünk irgalmas.
6 Jehovha anodzivirira vakatendeka pamwoyo; pandakanga ndiri pakushayiwa kukuru, iye akandiponesa.
Az Úr megőrzi az alázatosokat; én ügyefogyott voltam és megszabadított engem.
7 Haiwa mweya wangu, chizorora zvakare, nokuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
Térj meg én lelkem a te nyugodalmadba, mert az Úr jól tett teveled.
8 Nokuti imi, iyemi Jehovha, makarwira mweya wangu parufu, meso angu pamisodzi, uye makumbo angu pakugumburwa,
Minthogy megszabadítottad lelkemet a haláltól, szemeimet a könyhullatástól és lábamat az eséstől:
9 kuti ndifambe pamberi paJehovha munyika yavapenyu.
Az Úr orczája előtt fogok járni az élőknek földén.
10 Ndakatenda; naizvozvo ndakati, “Ndiri kutambudzika kwazvo.”
Hittem, azért szóltam; noha igen megaláztatott valék.
11 Uye pakuvhunduka kwangu ndakati, “Vanhu vose vanoreva nhema.”
Csüggedezésemben ezt mondtam én: Minden ember hazug.
12 Ndingaripira seiko Jehovha pamusoro pokunaka kwake kwose kwandiri?
Mivel fizessek az Úrnak minden hozzám való jótéteményéért?
13 Ndichasimudza mukombe woruponeso ndigodana kuzita raJehovha.
A szabadulásért való poharat felemelem, és az Úrnak nevét hívom segítségül.
14 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose.
Az Úr iránt való fogadásaimat megadom az ő egész népe előtt.
15 Chinhu chinokosha pamberi paJehovha ndirwo rufu rwavatsvene vake.
Az Úr szemei előtt drága az ő kegyeseinek halála.
16 Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; makandisunungura pangetani dzangu.
Uram! én bizonyára a te szolgád vagyok; szolgád vagyok én, a te szolgáló leányodnak fia, te oldoztad ki az én köteleimet.
17 Ndichabayira chipo chokuvonga kwamuri, uye ndichadana kuzita raJehovha.
Néked áldozom hálaadásnak áldozatával, és az Úr nevét hívom segítségül.
18 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose,
Az Úr iránt való fogadásaimat megadom az ő egész népe előtt,
19 pavanze dzeimba yaJehovha, mukati mako, iwe Jerusarema. Rumbidzai Jehovha.
Az Úr házának tornáczaiban, te benned, oh Jeruzsálem! Dicsérjétek az Urat!