< Mapisarema 116 >
1 Ndinoda Jehovha, nokuti akanzwa inzwi rangu; akandinzwira tsitsi pakuchema kwangu.
Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen hört.
2 Nokuti akarerekera nzeve yake kwandiri, ndichadana kwaari mazuva ose oupenyu hwangu.
Denn er neigte sein Ohr zu mir; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.
3 Misungo yorufu yakandipinganidza, kurwadza kweguva kwakauya pamusoro pangu; ndakakundwa nenhamo nokusuwa. (Sheol )
Stricke des Todes hatten mich umfangen, und Ängste der Hölle hatten mich getroffen; ich kam in Jammer und Not. (Sheol )
4 Ipapo ndakadana kuzita raJehovha ndikati, “Haiwa Jehovha, ndiponesei!”
Aber ich rief an den Namen des HERRN: O HERR, errette mein Seele!
5 Jehovha ane nyasha uye akarurama; Mwari wedu azere netsitsi.
Der HERR ist gnädig und gerecht, und unser Gott ist barmherzig.
6 Jehovha anodzivirira vakatendeka pamwoyo; pandakanga ndiri pakushayiwa kukuru, iye akandiponesa.
Der HERR behütet die Einfältigen; wenn ich unterliege, so hilft er mir.
7 Haiwa mweya wangu, chizorora zvakare, nokuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
Sei nun wieder zufrieden, meine Seele; denn der HERR tut dir Gutes.
8 Nokuti imi, iyemi Jehovha, makarwira mweya wangu parufu, meso angu pamisodzi, uye makumbo angu pakugumburwa,
Denn du hast meine Seele aus dem Tode gerissen, meine Augen von den Tränen, meinen Fuß vom Gleiten.
9 kuti ndifambe pamberi paJehovha munyika yavapenyu.
Ich werde wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen.
10 Ndakatenda; naizvozvo ndakati, “Ndiri kutambudzika kwazvo.”
Ich glaube, darum rede ich; ich werde aber sehr geplagt.
11 Uye pakuvhunduka kwangu ndakati, “Vanhu vose vanoreva nhema.”
Ich sprach in meinem Zagen: Alle Menschen sind Lügner.
12 Ndingaripira seiko Jehovha pamusoro pokunaka kwake kwose kwandiri?
Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltat, die er an mir tut?
13 Ndichasimudza mukombe woruponeso ndigodana kuzita raJehovha.
Ich will den Kelch des Heils nehmen und des HERRN Namen predigen.
14 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose.
Ich will mein Gelübde dem HERRN bezahlen vor allem seinem Volk.
15 Chinhu chinokosha pamberi paJehovha ndirwo rufu rwavatsvene vake.
Der Tod seiner Heiligen ist wertgehalten vor dem HERRN.
16 Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; makandisunungura pangetani dzangu.
O HERR, ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen.
17 Ndichabayira chipo chokuvonga kwamuri, uye ndichadana kuzita raJehovha.
Dir will ich Dank opfern und des HERRN Namen predigen.
18 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose,
Ich will meine Gelübde dem HERRN bezahlen vor allem seinem Volk,
19 pavanze dzeimba yaJehovha, mukati mako, iwe Jerusarema. Rumbidzai Jehovha.
in den Höfen am Hause des HERRN, in dir Jerusalem. Halleluja!