< Mapisarema 116 >

1 Ndinoda Jehovha, nokuti akanzwa inzwi rangu; akandinzwira tsitsi pakuchema kwangu.
Ich freue mich, daß Jahwe vernimmt mein lautes Flehn.
2 Nokuti akarerekera nzeve yake kwandiri, ndichadana kwaari mazuva ose oupenyu hwangu.
Denn er hat sein Ohr zu mir geneigt, und mein Leben lang will ich rufen.
3 Misungo yorufu yakandipinganidza, kurwadza kweguva kwakauya pamusoro pangu; ndakakundwa nenhamo nokusuwa. (Sheol h7585)
Des Todes Bande hatten mich umfangen, und der Unterwelt Ängste mich getroffen; ich stieß auf Drangsal und Kummer. (Sheol h7585)
4 Ipapo ndakadana kuzita raJehovha ndikati, “Haiwa Jehovha, ndiponesei!”
Aber ich rief den Namen Jahwes an: “Ach, Jahwe, errette meine Seele!”
5 Jehovha ane nyasha uye akarurama; Mwari wedu azere netsitsi.
Gnädig ist Jahwe und gerecht, und unser Gott ein Erbarmer.
6 Jehovha anodzivirira vakatendeka pamwoyo; pandakanga ndiri pakushayiwa kukuru, iye akandiponesa.
Jahwe behütet die Einfältigen; bin ich schwach, so hilft er mir.
7 Haiwa mweya wangu, chizorora zvakare, nokuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
Kehre meine Seele, zu deiner Ruhe zurück, denn Jahwe hat dir wohlgethan.
8 Nokuti imi, iyemi Jehovha, makarwira mweya wangu parufu, meso angu pamisodzi, uye makumbo angu pakugumburwa,
Denn du hast meine Seele vom Tode befreit, mein Auge von den Thränen, meinen Fuß vom Sturze.
9 kuti ndifambe pamberi paJehovha munyika yavapenyu.
Ich werde vor dem Angesichte Jahwes wandeln in den Landen der Lebenden.
10 Ndakatenda; naizvozvo ndakati, “Ndiri kutambudzika kwazvo.”
Ich vertraue, wenn ich rede; ich bin sehr gebeugt.
11 Uye pakuvhunduka kwangu ndakati, “Vanhu vose vanoreva nhema.”
Ich sprach in meiner Bestürzung: alle Menschen lügen.
12 Ndingaripira seiko Jehovha pamusoro pokunaka kwake kwose kwandiri?
Wie soll ich Jahwe vergelten alle seine Wohlthaten gegen mich?
13 Ndichasimudza mukombe woruponeso ndigodana kuzita raJehovha.
Ich will den Rettungsbecher erheben und den Namen Jahwes anrufen.
14 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose.
Meine Gelübde will ich Jahwe bezahlen und zwar angesichts seines ganzen Volks.
15 Chinhu chinokosha pamberi paJehovha ndirwo rufu rwavatsvene vake.
Kostbar ist in den Augen Jahwes der Tod seiner Frommen.
16 Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; makandisunungura pangetani dzangu.
Ach, Jahwe! - Denn ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd: du hast meine Bande gelöst.
17 Ndichabayira chipo chokuvonga kwamuri, uye ndichadana kuzita raJehovha.
Dir will ich ein Dankopfer bringen und den Namen Jahwes anrufen.
18 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose,
Meine Gelübde will ich Jahwe bezahlen und zwar angesichts seines ganzen Volks,
19 pavanze dzeimba yaJehovha, mukati mako, iwe Jerusarema. Rumbidzai Jehovha.
in den Vorhöfen des Tempels Jahwes, in deiner Mitte, Jerusalem! Rühmet Jah!

< Mapisarema 116 >