< Mapisarema 116 >

1 Ndinoda Jehovha, nokuti akanzwa inzwi rangu; akandinzwira tsitsi pakuchema kwangu.
Weil auf mein Rufen hört der Herr, hab ich die Stunden meiner Andacht lieb;
2 Nokuti akarerekera nzeve yake kwandiri, ndichadana kwaari mazuva ose oupenyu hwangu.
er neigt sein Ohr zu mir, sooft ich rufe.
3 Misungo yorufu yakandipinganidza, kurwadza kweguva kwakauya pamusoro pangu; ndakakundwa nenhamo nokusuwa. (Sheol h7585)
Umfangen mich des Todes Bande, und überkommt mich Höllenangst, und komme ich in Not und Jammer, (Sheol h7585)
4 Ipapo ndakadana kuzita raJehovha ndikati, “Haiwa Jehovha, ndiponesei!”
dann rufe ich des Herren Namen an; "Ach, rette, Herr, mein Leben!"
5 Jehovha ane nyasha uye akarurama; Mwari wedu azere netsitsi.
Der Herr ist gnädig und ist mild; erbarmungsvoll ist unser Gott.
6 Jehovha anodzivirira vakatendeka pamwoyo; pandakanga ndiri pakushayiwa kukuru, iye akandiponesa.
Einfältige beschützt der Herr; bin ich unwürdig schon, so hilft er dennoch mir.
7 Haiwa mweya wangu, chizorora zvakare, nokuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
Zu deiner Ruhestätte, meine Seele, wende dich! Der Herr tut dir ja Gutes unverdient.
8 Nokuti imi, iyemi Jehovha, makarwira mweya wangu parufu, meso angu pamisodzi, uye makumbo angu pakugumburwa,
Du wahrst mein Leben vor dem Tode, mein Auge vor den Tränen und meine Füße vor dem Straucheln.
9 kuti ndifambe pamberi paJehovha munyika yavapenyu.
So kann ich wandeln vor dem Herrn im Lande der Lebendigen.
10 Ndakatenda; naizvozvo ndakati, “Ndiri kutambudzika kwazvo.”
Ich kann's bestätigen, was ich jetzt sage: Ich war so tief gebeugt.
11 Uye pakuvhunduka kwangu ndakati, “Vanhu vose vanoreva nhema.”
Ich sprach in meiner Angst: "Die Menschenkinder trügen all."
12 Ndingaripira seiko Jehovha pamusoro pokunaka kwake kwose kwandiri?
Wie kann ich jetzt dem Herrn vergelten all das, was er an mir getan?
13 Ndichasimudza mukombe woruponeso ndigodana kuzita raJehovha.
Des Heiles Kelch ergreife ich; des Herren Ruhm verkünde ich. -
14 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose.
Was ich dem Herrn gelobt, das löse ich jetzt ein vor seinem ganzen Volke.
15 Chinhu chinokosha pamberi paJehovha ndirwo rufu rwavatsvene vake.
Bedeutungsvoll ist in des Herren Augen, wenn's um das Sterben seiner Frommen geht. -
16 Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; makandisunungura pangetani dzangu.
Ach, Herr, ich bin Dein Knecht; ich bin Dein Knecht, von Deiner Magd geboren. Wenn Du jetzt meine Bande lösest,
17 Ndichabayira chipo chokuvonga kwamuri, uye ndichadana kuzita raJehovha.
dann bringe ich Dir Dankesopfer dar und künde so des Herren Ruhm. -
18 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose,
Was ich dem Herrn gelobt, das löse ich jetzt ein vor seinem ganzen Volke,
19 pavanze dzeimba yaJehovha, mukati mako, iwe Jerusarema. Rumbidzai Jehovha.
im Haus des Herrn in seinen Höfen, Jerusalem, in deiner Mitte. Alleluja!

< Mapisarema 116 >