< Mapisarema 116 >
1 Ndinoda Jehovha, nokuti akanzwa inzwi rangu; akandinzwira tsitsi pakuchema kwangu.
C'est mon bonheur que l'Éternel écoute ma voix, mes prières!
2 Nokuti akarerekera nzeve yake kwandiri, ndichadana kwaari mazuva ose oupenyu hwangu.
Car Il a penché vers moi son oreille; aussi toute ma vie je veux l'invoquer.
3 Misungo yorufu yakandipinganidza, kurwadza kweguva kwakauya pamusoro pangu; ndakakundwa nenhamo nokusuwa. (Sheol )
Les liens de la mort m'enveloppaient, j'étais atteint des angoisses des Enfers, je trouvais devant moi la détresse et la douleur. (Sheol )
4 Ipapo ndakadana kuzita raJehovha ndikati, “Haiwa Jehovha, ndiponesei!”
Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: « O Etemel, sauve mon âme! »
5 Jehovha ane nyasha uye akarurama; Mwari wedu azere netsitsi.
L'Éternel est clément et juste, et notre Dieu, plein de miséricorde.
6 Jehovha anodzivirira vakatendeka pamwoyo; pandakanga ndiri pakushayiwa kukuru, iye akandiponesa.
L'Éternel garde les simples; j'étais affligé, et Il me fut secourable.
7 Haiwa mweya wangu, chizorora zvakare, nokuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
Rentre, mon âme, dans ton repos! car l'Éternel t'a fait du bien.
8 Nokuti imi, iyemi Jehovha, makarwira mweya wangu parufu, meso angu pamisodzi, uye makumbo angu pakugumburwa,
Car Tu as affranchi mon âme de la mort, mes yeux des pleurs, mon pied de la chute.
9 kuti ndifambe pamberi paJehovha munyika yavapenyu.
Je marcherai sous le regard de l'Éternel, sur la terre des vivants.
10 Ndakatenda; naizvozvo ndakati, “Ndiri kutambudzika kwazvo.”
J'ai cru, car j'ai parlé. J'avais beaucoup à souffrir!
11 Uye pakuvhunduka kwangu ndakati, “Vanhu vose vanoreva nhema.”
Je disais dans mes alarmes: « Tous les hommes sont trompeurs. »
12 Ndingaripira seiko Jehovha pamusoro pokunaka kwake kwose kwandiri?
Comment rendrai-je à l'Éternel tous les bienfaits que j'ai reçus de lui?
13 Ndichasimudza mukombe woruponeso ndigodana kuzita raJehovha.
J'élèverai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
14 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose.
j'accomplirai mes vœux envers l'Éternel à la face de tout son peuple.
15 Chinhu chinokosha pamberi paJehovha ndirwo rufu rwavatsvene vake.
Aux yeux de l'Éternel, ce qui coûte, c'est la mort de ses bien-aimés.
16 Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; makandisunungura pangetani dzangu.
O exauce-moi, Éternel! car je suis ton serviteur, le fils de ta servante. Tu as détaché mes chaînes;
17 Ndichabayira chipo chokuvonga kwamuri, uye ndichadana kuzita raJehovha.
je t'offrirai le sacrifice de la reconnaissance, et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
18 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose,
j'accomplirai mes vœux envers l'Éternel, à la face de tout son peuple,
19 pavanze dzeimba yaJehovha, mukati mako, iwe Jerusarema. Rumbidzai Jehovha.
dans les parvis de la maison de l'Éternel, dans ton sein, ô Jérusalem! Alléluia!