< Mapisarema 116 >

1 Ndinoda Jehovha, nokuti akanzwa inzwi rangu; akandinzwira tsitsi pakuchema kwangu.
J'aime l'Eternel, car il a exaucé ma voix, [et] mes supplications.
2 Nokuti akarerekera nzeve yake kwandiri, ndichadana kwaari mazuva ose oupenyu hwangu.
Car il a incliné son oreille vers moi, c'est pourquoi je l'invoquerai durant mes jours.
3 Misungo yorufu yakandipinganidza, kurwadza kweguva kwakauya pamusoro pangu; ndakakundwa nenhamo nokusuwa. (Sheol h7585)
Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et les détresses du sépulcre m'avaient rencontré; j'avais rencontré la détresse et l'ennui. (Sheol h7585)
4 Ipapo ndakadana kuzita raJehovha ndikati, “Haiwa Jehovha, ndiponesei!”
Mais j'invoquai le Nom de l’Eternel, [en disant]: je te prie, ô Eternel! délivre mon âme.
5 Jehovha ane nyasha uye akarurama; Mwari wedu azere netsitsi.
L'Eternel est pitoyable et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
6 Jehovha anodzivirira vakatendeka pamwoyo; pandakanga ndiri pakushayiwa kukuru, iye akandiponesa.
L'Eternel garde les simples; j'étais devenu misérable, et il m'a sauvé.
7 Haiwa mweya wangu, chizorora zvakare, nokuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
Mon âme, retourne en ton repos; car l'Eternel t'a fait du bien.
8 Nokuti imi, iyemi Jehovha, makarwira mweya wangu parufu, meso angu pamisodzi, uye makumbo angu pakugumburwa,
Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, [et] mes pieds de chute.
9 kuti ndifambe pamberi paJehovha munyika yavapenyu.
Je marcherai en la présence de l'Eternel dans la terre des vivants.
10 Ndakatenda; naizvozvo ndakati, “Ndiri kutambudzika kwazvo.”
J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; j'ai été fort affligé.
11 Uye pakuvhunduka kwangu ndakati, “Vanhu vose vanoreva nhema.”
Je disais en ma précipitation: tout homme est menteur.
12 Ndingaripira seiko Jehovha pamusoro pokunaka kwake kwose kwandiri?
Que rendrai-je à l'Eternel? tous ses bienfaits sont sur moi.
13 Ndichasimudza mukombe woruponeso ndigodana kuzita raJehovha.
Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
14 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose.
Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple.
15 Chinhu chinokosha pamberi paJehovha ndirwo rufu rwavatsvene vake.
[Toute sorte] de mort des bien-aimés de l'Eternel est précieuse devant ses yeux.
16 Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; makandisunungura pangetani dzangu.
Ouï, ô Eternel! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens.
17 Ndichabayira chipo chokuvonga kwamuri, uye ndichadana kuzita raJehovha.
Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
18 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose,
Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple;
19 pavanze dzeimba yaJehovha, mukati mako, iwe Jerusarema. Rumbidzai Jehovha.
Dans les parvis de la maison de l'Eternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Eternel.

< Mapisarema 116 >