< Mapisarema 116 >
1 Ndinoda Jehovha, nokuti akanzwa inzwi rangu; akandinzwira tsitsi pakuchema kwangu.
Alléluiah! J'ai aimé, parce que le Seigneur exaucera la voix de ma prière;
2 Nokuti akarerekera nzeve yake kwandiri, ndichadana kwaari mazuva ose oupenyu hwangu.
Parce qu'il a incliné vers moi son oreille, et tous les jours de ma vie je l'invoquerai.
3 Misungo yorufu yakandipinganidza, kurwadza kweguva kwakauya pamusoro pangu; ndakakundwa nenhamo nokusuwa. (Sheol )
Les douleurs de la mort m'avaient environné; les périls de l'enfer m'avaient atteint. J'avais trouvé la souffrance et la tribulation; (Sheol )
4 Ipapo ndakadana kuzita raJehovha ndikati, “Haiwa Jehovha, ndiponesei!”
Et j'ai invoqué le nom du Seigneur. Seigneur, délivre mon âme!
5 Jehovha ane nyasha uye akarurama; Mwari wedu azere netsitsi.
Le Seigneur est juste et compatissant, et notre Dieu fait miséricorde.
6 Jehovha anodzivirira vakatendeka pamwoyo; pandakanga ndiri pakushayiwa kukuru, iye akandiponesa.
Le Seigneur garde les petits; j'avais été humilié, et il m'a sauvé.
7 Haiwa mweya wangu, chizorora zvakare, nokuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
O mon âme, retourne à ton repos, car le Seigneur a été bon pour toi.
8 Nokuti imi, iyemi Jehovha, makarwira mweya wangu parufu, meso angu pamisodzi, uye makumbo angu pakugumburwa,
Il a délivré mon âme de la mort, mes yeux des larmes, et mes pieds de la chute.
9 kuti ndifambe pamberi paJehovha munyika yavapenyu.
Je me complairai en présence du Seigneur, en la terre des vivants.
10 Ndakatenda; naizvozvo ndakati, “Ndiri kutambudzika kwazvo.”
Alléluiah! J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; et j'avais été humilié à l'excès.
11 Uye pakuvhunduka kwangu ndakati, “Vanhu vose vanoreva nhema.”
Or j'ai dit en mon extase: Tout homme est menteur.
12 Ndingaripira seiko Jehovha pamusoro pokunaka kwake kwose kwandiri?
Que rendrai-je au Seigneur pour tous les biens qu'il m'a faits?
13 Ndichasimudza mukombe woruponeso ndigodana kuzita raJehovha.
Je prendrai le calice du salut, et j'invoquerai le nom du Seigneur.
14 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose.
La mort de ses saints est précieuse aux yeux du Seigneur.
15 Chinhu chinokosha pamberi paJehovha ndirwo rufu rwavatsvene vake.
La mort de ses saints est précieuse aux yeux du Seigneur.
16 Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; makandisunungura pangetani dzangu.
Seigneur, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur et le fils de ta servante; tu as rompu mes liens.
17 Ndichabayira chipo chokuvonga kwamuri, uye ndichadana kuzita raJehovha.
Je te ferai un sacrifice de louanges, et j'invoquerai le nom du Seigneur.
18 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose,
Je rendrai mes vœux au Seigneur en face de tout son peuple,
19 pavanze dzeimba yaJehovha, mukati mako, iwe Jerusarema. Rumbidzai Jehovha.
Dans les parvis du Seigneur, au milieu de tes murs, ô Jérusalem!