< Mapisarema 116 >

1 Ndinoda Jehovha, nokuti akanzwa inzwi rangu; akandinzwira tsitsi pakuchema kwangu.
J'aime Yahvé, car il écoute ma voix, et mes appels à la pitié.
2 Nokuti akarerekera nzeve yake kwandiri, ndichadana kwaari mazuva ose oupenyu hwangu.
Parce qu'il m'a fait la sourde oreille, c'est pourquoi je l'invoquerai aussi longtemps que je vivrai.
3 Misungo yorufu yakandipinganidza, kurwadza kweguva kwakauya pamusoro pangu; ndakakundwa nenhamo nokusuwa. (Sheol h7585)
Les cordons de la mort m'ont entouré, les douleurs de Sheol ont eu une emprise sur moi. J'ai trouvé des problèmes et du chagrin. (Sheol h7585)
4 Ipapo ndakadana kuzita raJehovha ndikati, “Haiwa Jehovha, ndiponesei!”
Et j'ai invoqué le nom de Yahvé: « Yahvé, je t'en supplie, délivre mon âme. »
5 Jehovha ane nyasha uye akarurama; Mwari wedu azere netsitsi.
Yahvé est miséricordieux et juste. Oui, notre Dieu est miséricordieux.
6 Jehovha anodzivirira vakatendeka pamwoyo; pandakanga ndiri pakushayiwa kukuru, iye akandiponesa.
Yahvé préserve les simples. J'étais abattu, et il m'a sauvé.
7 Haiwa mweya wangu, chizorora zvakare, nokuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
Retourne à ton repos, mon âme, car Yahvé a fait preuve de générosité à votre égard.
8 Nokuti imi, iyemi Jehovha, makarwira mweya wangu parufu, meso angu pamisodzi, uye makumbo angu pakugumburwa,
Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, et mes pieds de tomber.
9 kuti ndifambe pamberi paJehovha munyika yavapenyu.
Je marcherai devant Yahvé, dans le pays des vivants.
10 Ndakatenda; naizvozvo ndakati, “Ndiri kutambudzika kwazvo.”
J'ai cru, donc j'ai dit, « J'ai été grandement affligé. »
11 Uye pakuvhunduka kwangu ndakati, “Vanhu vose vanoreva nhema.”
J'ai dit dans ma hâte, « Tous les gens sont des menteurs. »
12 Ndingaripira seiko Jehovha pamusoro pokunaka kwake kwose kwandiri?
Que vais-je donner à Yahvé pour tous ses bienfaits à mon égard?
13 Ndichasimudza mukombe woruponeso ndigodana kuzita raJehovha.
Je prendrai la coupe du salut, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
14 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose.
J'accomplirai mes vœux à l'Éternel, oui, en présence de tout son peuple.
15 Chinhu chinokosha pamberi paJehovha ndirwo rufu rwavatsvene vake.
La mort de ses saints est précieuse aux yeux de Yahvé.
16 Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; makandisunungura pangetani dzangu.
Yahvé, en vérité, je suis ton serviteur. Je suis ton serviteur, le fils de ta servante. Vous m'avez libéré de mes chaînes.
17 Ndichabayira chipo chokuvonga kwamuri, uye ndichadana kuzita raJehovha.
Je t'offrirai le sacrifice d'action de grâce, et invoqueront le nom de Yahvé.
18 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose,
J'accomplirai mes vœux à l'Éternel, oui, en présence de tout son peuple,
19 pavanze dzeimba yaJehovha, mukati mako, iwe Jerusarema. Rumbidzai Jehovha.
dans les cours de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Yah!

< Mapisarema 116 >