< Mapisarema 116 >

1 Ndinoda Jehovha, nokuti akanzwa inzwi rangu; akandinzwira tsitsi pakuchema kwangu.
I have loved, because Jehovah heareth My voice, my supplication,
2 Nokuti akarerekera nzeve yake kwandiri, ndichadana kwaari mazuva ose oupenyu hwangu.
Because He hath inclined His ear to me, And during my days I call.
3 Misungo yorufu yakandipinganidza, kurwadza kweguva kwakauya pamusoro pangu; ndakakundwa nenhamo nokusuwa. (Sheol h7585)
Compassed me have cords of death, And straits of Sheol have found me, Distress and sorrow I find. (Sheol h7585)
4 Ipapo ndakadana kuzita raJehovha ndikati, “Haiwa Jehovha, ndiponesei!”
And in the name of Jehovah I call: I pray Thee, O Jehovah, deliver my soul,
5 Jehovha ane nyasha uye akarurama; Mwari wedu azere netsitsi.
Gracious [is] Jehovah, and righteous, Yea, our God [is] merciful,
6 Jehovha anodzivirira vakatendeka pamwoyo; pandakanga ndiri pakushayiwa kukuru, iye akandiponesa.
A preserver of the simple [is] Jehovah, I was low, and to me He giveth salvation.
7 Haiwa mweya wangu, chizorora zvakare, nokuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
Turn back, O my soul, to thy rest, For Jehovah hath conferred benefits on thee.
8 Nokuti imi, iyemi Jehovha, makarwira mweya wangu parufu, meso angu pamisodzi, uye makumbo angu pakugumburwa,
For Thou hast delivered my soul from death, My eyes from tears, my feet from overthrowing.
9 kuti ndifambe pamberi paJehovha munyika yavapenyu.
I walk habitually before Jehovah In the lands of the living.
10 Ndakatenda; naizvozvo ndakati, “Ndiri kutambudzika kwazvo.”
I have believed, for I speak, I — I have been afflicted greatly.
11 Uye pakuvhunduka kwangu ndakati, “Vanhu vose vanoreva nhema.”
I said in my haste, 'Every man [is] a liar.'
12 Ndingaripira seiko Jehovha pamusoro pokunaka kwake kwose kwandiri?
What do I return to Jehovah? All His benefits [are] upon me.
13 Ndichasimudza mukombe woruponeso ndigodana kuzita raJehovha.
The cup of salvation I lift up, And in the name of Jehovah I call.
14 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose.
My vows to Jehovah let me complete, I pray you, before all His people.
15 Chinhu chinokosha pamberi paJehovha ndirwo rufu rwavatsvene vake.
Precious in the eyes of Jehovah [is] the death for His saints.
16 Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; makandisunungura pangetani dzangu.
Cause [it] to come, O Jehovah, for I [am] Thy servant. I [am] Thy servant, son of Thy handmaid, Thou hast opened my bonds.
17 Ndichabayira chipo chokuvonga kwamuri, uye ndichadana kuzita raJehovha.
To Thee I sacrifice a sacrifice of thanks, And in the name of Jehovah I call.
18 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose,
My vows to Jehovah let me complete, I pray you, before all His people,
19 pavanze dzeimba yaJehovha, mukati mako, iwe Jerusarema. Rumbidzai Jehovha.
In the courts of the house of Jehovah, In thy midst, O Jerusalem, praise ye Jah!

< Mapisarema 116 >