< Mapisarema 116 >
1 Ndinoda Jehovha, nokuti akanzwa inzwi rangu; akandinzwira tsitsi pakuchema kwangu.
I love the Lord, for he hears my voice, my pleas for mercy.
2 Nokuti akarerekera nzeve yake kwandiri, ndichadana kwaari mazuva ose oupenyu hwangu.
For he has inclined his ear to me: I will call upon him as long as I live.
3 Misungo yorufu yakandipinganidza, kurwadza kweguva kwakauya pamusoro pangu; ndakakundwa nenhamo nokusuwa. (Sheol )
About me were snares of death, the anguish of Sheol was upon me: distress and sorrow were mine. (Sheol )
4 Ipapo ndakadana kuzita raJehovha ndikati, “Haiwa Jehovha, ndiponesei!”
Then I called on the name of the Lord: “I beseech you, O Lord, deliver me.”
5 Jehovha ane nyasha uye akarurama; Mwari wedu azere netsitsi.
Gracious and just is the Lord, compassionate is our God.
6 Jehovha anodzivirira vakatendeka pamwoyo; pandakanga ndiri pakushayiwa kukuru, iye akandiponesa.
The Lord preserves the simple; when I was drooping, he saved me.
7 Haiwa mweya wangu, chizorora zvakare, nokuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
Be at peace, my heart, once more, for the Lord has been good to you.
8 Nokuti imi, iyemi Jehovha, makarwira mweya wangu parufu, meso angu pamisodzi, uye makumbo angu pakugumburwa,
You have rescued me from death, my eyes from tears, my feet from stumbling.
9 kuti ndifambe pamberi paJehovha munyika yavapenyu.
Before the Lord I will walk in the land of the living.
10 Ndakatenda; naizvozvo ndakati, “Ndiri kutambudzika kwazvo.”
I held fast my faith, though I said, “Ah me! I am sore afflicted,”
11 Uye pakuvhunduka kwangu ndakati, “Vanhu vose vanoreva nhema.”
though in my alarm I said, “Everyone is a liar.”
12 Ndingaripira seiko Jehovha pamusoro pokunaka kwake kwose kwandiri?
What shall I render the Lord for all his bounty to me?
13 Ndichasimudza mukombe woruponeso ndigodana kuzita raJehovha.
I will lift up the cup of salvation, and call on the name of the Lord.
14 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose.
I will pay my vows to the Lord in the presence of all his people.
15 Chinhu chinokosha pamberi paJehovha ndirwo rufu rwavatsvene vake.
Grave in the eyes of the Lord is the death of his loyal and loved ones.
16 Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; makandisunungura pangetani dzangu.
Ah, Lord! I am your servant, your servant, child of your handmaid. You have loosened my bonds.
17 Ndichabayira chipo chokuvonga kwamuri, uye ndichadana kuzita raJehovha.
I will offer to you a thank-offering, and call on the name of the Lord.
18 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose,
I will pay my vows to the Lord in the presence of all his people,
19 pavanze dzeimba yaJehovha, mukati mako, iwe Jerusarema. Rumbidzai Jehovha.
in the courts of the house of the Lord, in the midst of you, O Jerusalem. Hallelujah.