< Mapisarema 116 >

1 Ndinoda Jehovha, nokuti akanzwa inzwi rangu; akandinzwira tsitsi pakuchema kwangu.
I love the LORD, because he listens to my voice, and my cries for mercy.
2 Nokuti akarerekera nzeve yake kwandiri, ndichadana kwaari mazuva ose oupenyu hwangu.
Because he has turned his ear to me, therefore I will call on him as long as I live.
3 Misungo yorufu yakandipinganidza, kurwadza kweguva kwakauya pamusoro pangu; ndakakundwa nenhamo nokusuwa. (Sheol h7585)
The cords of death surrounded me, the pains of Sheol got a hold of me. I found trouble and sorrow. (Sheol h7585)
4 Ipapo ndakadana kuzita raJehovha ndikati, “Haiwa Jehovha, ndiponesei!”
Then I called on the name of the LORD: "LORD, I beg you, deliver my soul."
5 Jehovha ane nyasha uye akarurama; Mwari wedu azere netsitsi.
The LORD is Gracious and righteous. Yes, our God is merciful.
6 Jehovha anodzivirira vakatendeka pamwoyo; pandakanga ndiri pakushayiwa kukuru, iye akandiponesa.
The LORD preserves the simple. I was brought low, and he saved me.
7 Haiwa mweya wangu, chizorora zvakare, nokuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
Return to your rest, my soul, for the LORD has dealt bountifully with you.
8 Nokuti imi, iyemi Jehovha, makarwira mweya wangu parufu, meso angu pamisodzi, uye makumbo angu pakugumburwa,
For you have delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling.
9 kuti ndifambe pamberi paJehovha munyika yavapenyu.
I will walk before the LORD in the land of the living.
10 Ndakatenda; naizvozvo ndakati, “Ndiri kutambudzika kwazvo.”
I believed, therefore I said, "I am greatly afflicted."
11 Uye pakuvhunduka kwangu ndakati, “Vanhu vose vanoreva nhema.”
I said in my haste, "All men are liars."
12 Ndingaripira seiko Jehovha pamusoro pokunaka kwake kwose kwandiri?
What will I give to the LORD for all his benefits toward me?
13 Ndichasimudza mukombe woruponeso ndigodana kuzita raJehovha.
I will take the cup of salvation, and call on the name of the LORD.
14 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose.
I will pay my vows to the LORD, yes, in the presence of all his people.
15 Chinhu chinokosha pamberi paJehovha ndirwo rufu rwavatsvene vake.
Precious in the sight of the LORD is the death of his faithful ones.
16 Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; makandisunungura pangetani dzangu.
LORD, truly I am your servant. I am your servant, the son of your handmaid. You have freed me from my chains.
17 Ndichabayira chipo chokuvonga kwamuri, uye ndichadana kuzita raJehovha.
I will offer to you the sacrifice of thanksgiving, and will call on the name of the LORD.
18 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose,
I will pay my vows to the LORD, yes, in the presence of all his people,
19 pavanze dzeimba yaJehovha, mukati mako, iwe Jerusarema. Rumbidzai Jehovha.
in the courts of the LORD's house, in the midst of you, Jerusalem. Praise the LORD.

< Mapisarema 116 >