< Mapisarema 116 >
1 Ndinoda Jehovha, nokuti akanzwa inzwi rangu; akandinzwira tsitsi pakuchema kwangu.
I have loved, because YHWH hears My voice, my supplication,
2 Nokuti akarerekera nzeve yake kwandiri, ndichadana kwaari mazuva ose oupenyu hwangu.
Because He has inclined His ear to me, And during my days I call.
3 Misungo yorufu yakandipinganidza, kurwadza kweguva kwakauya pamusoro pangu; ndakakundwa nenhamo nokusuwa. (Sheol )
Cords of death have surrounded me, And straits of Sheol have found me, I find distress and sorrow. (Sheol )
4 Ipapo ndakadana kuzita raJehovha ndikati, “Haiwa Jehovha, ndiponesei!”
And in the Name of YHWH I call: Ah, now, O YHWH, deliver my soul,
5 Jehovha ane nyasha uye akarurama; Mwari wedu azere netsitsi.
YHWH [is] gracious, and righteous, Indeed, our God [is] merciful,
6 Jehovha anodzivirira vakatendeka pamwoyo; pandakanga ndiri pakushayiwa kukuru, iye akandiponesa.
YHWH [is] a preserver of the simple, I was low, and He gives salvation to me.
7 Haiwa mweya wangu, chizorora zvakare, nokuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
Return, O my soul, to your rest, For YHWH has conferred benefits on you.
8 Nokuti imi, iyemi Jehovha, makarwira mweya wangu parufu, meso angu pamisodzi, uye makumbo angu pakugumburwa,
For You have delivered my soul from death, My eyes from tears, my feet from overthrowing.
9 kuti ndifambe pamberi paJehovha munyika yavapenyu.
I habitually walk before YHWH In the lands of the living.
10 Ndakatenda; naizvozvo ndakati, “Ndiri kutambudzika kwazvo.”
I have believed, for I speak, I have been greatly afflicted.
11 Uye pakuvhunduka kwangu ndakati, “Vanhu vose vanoreva nhema.”
I said in my haste, “Every man [is] a liar.”
12 Ndingaripira seiko Jehovha pamusoro pokunaka kwake kwose kwandiri?
What do I return to YHWH? All His benefits [are] on me.
13 Ndichasimudza mukombe woruponeso ndigodana kuzita raJehovha.
I lift up the cup of salvation, And in the Name of YHWH I call.
14 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose.
Let me complete my vows to YHWH, Now, before all His people.
15 Chinhu chinokosha pamberi paJehovha ndirwo rufu rwavatsvene vake.
Precious in the eyes of YHWH [is] the death of His saints.
16 Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; makandisunungura pangetani dzangu.
Ah, now, O YHWH, for I [am] Your servant; I [am] Your servant, son of Your handmaid; You have opened my bonds.
17 Ndichabayira chipo chokuvonga kwamuri, uye ndichadana kuzita raJehovha.
I sacrifice a sacrifice of thanks to You, And in the Name of YHWH I call.
18 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose,
Let me complete my vows to YHWH, Now, before all His people,
19 pavanze dzeimba yaJehovha, mukati mako, iwe Jerusarema. Rumbidzai Jehovha.
In the courts of the house of YHWH, In your midst, O Jerusalem, praise YAH!