< Mapisarema 116 >
1 Ndinoda Jehovha, nokuti akanzwa inzwi rangu; akandinzwira tsitsi pakuchema kwangu.
It is lovely to me that the Lord heareth my voice, my supplications.
2 Nokuti akarerekera nzeve yake kwandiri, ndichadana kwaari mazuva ose oupenyu hwangu.
For he hath inclined his ear unto me: therefore throughout all my days will I call on him.
3 Misungo yorufu yakandipinganidza, kurwadza kweguva kwakauya pamusoro pangu; ndakakundwa nenhamo nokusuwa. (Sheol )
The bands of death had compassed me, and the pangs of the nether world had overtaken me; I had met with distress and sorrow: (Sheol )
4 Ipapo ndakadana kuzita raJehovha ndikati, “Haiwa Jehovha, ndiponesei!”
I then called on the name of the Lord, I beseech thee, O Lord, release my soul.
5 Jehovha ane nyasha uye akarurama; Mwari wedu azere netsitsi.
Gracious is the Lord, and righteous; and our God is merciful.
6 Jehovha anodzivirira vakatendeka pamwoyo; pandakanga ndiri pakushayiwa kukuru, iye akandiponesa.
The Lord preserveth the simple: I was in misery, and he helped me.
7 Haiwa mweya wangu, chizorora zvakare, nokuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
Return, O my soul, unto thy rest; for the Lord hath dealt bountifully with thee.
8 Nokuti imi, iyemi Jehovha, makarwira mweya wangu parufu, meso angu pamisodzi, uye makumbo angu pakugumburwa,
For thou hast delivered my soul from death, my eyes from tears, my feet from falling.
9 kuti ndifambe pamberi paJehovha munyika yavapenyu.
I will walk before the Lord in the land of life.
10 Ndakatenda; naizvozvo ndakati, “Ndiri kutambudzika kwazvo.”
I believe, therefore will I speak: I was greatly afflicted;
11 Uye pakuvhunduka kwangu ndakati, “Vanhu vose vanoreva nhema.”
I indeed said in my despondency, Every man is a liar.
12 Ndingaripira seiko Jehovha pamusoro pokunaka kwake kwose kwandiri?
What shall I give in return unto the Lord for all his bounties toward me?
13 Ndichasimudza mukombe woruponeso ndigodana kuzita raJehovha.
The cup of salvation will I lift up, and on the name of the Lord will I call.
14 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose.
My vows will I pay unto the Lord, yea, in the presence of all his people.
15 Chinhu chinokosha pamberi paJehovha ndirwo rufu rwavatsvene vake.
Grievous in the eyes of the Lord is the death of his pious ones.
16 Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; makandisunungura pangetani dzangu.
O Lord, truly am I thy servant, I am thy servant, —the son of thy handmaid: thou hast loosened my fetters.
17 Ndichabayira chipo chokuvonga kwamuri, uye ndichadana kuzita raJehovha.
Unto thee will I offer the sacrifice of thanksgiving, and on the name of the Lord will I call.
18 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose,
My vows will I pay unto the Lord, yea, in the presence of all his people,
19 pavanze dzeimba yaJehovha, mukati mako, iwe Jerusarema. Rumbidzai Jehovha.
In the courts of the house of the Lord, in thy midst, O Jerusalem. Hallelujah.