< Mapisarema 116 >

1 Ndinoda Jehovha, nokuti akanzwa inzwi rangu; akandinzwira tsitsi pakuchema kwangu.
I love the Lord, because he hath heard my voyce and my prayers.
2 Nokuti akarerekera nzeve yake kwandiri, ndichadana kwaari mazuva ose oupenyu hwangu.
For he hath inclined his eare vnto me, whe I did call vpon him in my dayes.
3 Misungo yorufu yakandipinganidza, kurwadza kweguva kwakauya pamusoro pangu; ndakakundwa nenhamo nokusuwa. (Sheol h7585)
When the snares of death copassed me, and the griefes of the graue caught me: when I founde trouble and sorowe. (Sheol h7585)
4 Ipapo ndakadana kuzita raJehovha ndikati, “Haiwa Jehovha, ndiponesei!”
Then I called vpon the Name of the Lord, saying, I beseech thee, O Lord, deliuer my soule.
5 Jehovha ane nyasha uye akarurama; Mwari wedu azere netsitsi.
The Lord is mercifull and righteous, and our God is full of compassion.
6 Jehovha anodzivirira vakatendeka pamwoyo; pandakanga ndiri pakushayiwa kukuru, iye akandiponesa.
The Lord preserueth the simple: I was in miserie and he saued me.
7 Haiwa mweya wangu, chizorora zvakare, nokuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
Returne vnto thy rest, O my soule: for the Lord hath bene beneficiall vnto thee,
8 Nokuti imi, iyemi Jehovha, makarwira mweya wangu parufu, meso angu pamisodzi, uye makumbo angu pakugumburwa,
Because thou hast deliuered my soule from death, mine eyes from teares, and my feete from falling.
9 kuti ndifambe pamberi paJehovha munyika yavapenyu.
I shall walke before the Lord in the lande of the liuing.
10 Ndakatenda; naizvozvo ndakati, “Ndiri kutambudzika kwazvo.”
I beleeued, therefore did I speake: for I was sore troubled.
11 Uye pakuvhunduka kwangu ndakati, “Vanhu vose vanoreva nhema.”
I said in my feare, All men are lyers.
12 Ndingaripira seiko Jehovha pamusoro pokunaka kwake kwose kwandiri?
What shall I render vnto the Lord for all his benefites toward me?
13 Ndichasimudza mukombe woruponeso ndigodana kuzita raJehovha.
I will take the cup of saluation, and call vpon the Name of the Lord.
14 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose.
I will pay my vowes vnto the Lord, euen nowe in the presence of all his people.
15 Chinhu chinokosha pamberi paJehovha ndirwo rufu rwavatsvene vake.
Precious in the sight of the Lord is the death of his Saintes.
16 Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; makandisunungura pangetani dzangu.
Beholde, Lord: for I am thy seruant, I am thy seruant, and the sonne of thine handmaide: thou hast broken my bondes.
17 Ndichabayira chipo chokuvonga kwamuri, uye ndichadana kuzita raJehovha.
I will offer to thee a sacrifice of prayse, and will call vpon the Name of the Lord.
18 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose,
I will pay my vowes vnto the Lord, euen nowe in the presence of all his people,
19 pavanze dzeimba yaJehovha, mukati mako, iwe Jerusarema. Rumbidzai Jehovha.
In the courtes of ye Lords house, euen in the middes of thee, O Ierusalem. Praise ye the Lord.

< Mapisarema 116 >